Роковой коктейль (Андерсон) - страница 117

Детектив Липскомб снова нахмурился:

— Он занят.

Мое воображение мигом нарисовало картину эротического рабства, но я постаралась ее отогнать, чтобы не переплачивать психоаналитику, которому придется стирать ее из моей памяти. По крайней мере, я постаралась не думать о детективе Кук как о главном действующем лице. Лишь пробормотала:

— Этого я и опасалась.

Липскомб на мгновение задумался, но не стал делиться со мной своими соображениями. Вместо этого он ласково положил мне на плечо свою большую руку и сказал:

— Может, поднимешься наверх и подождешь его?

Я мысленно вознесла короткую благодарственную молитву за хороших людей, которые еще остались на белом свете, и ответила:

— Ну конечно.

Детектив Липскомб повел меня к лестнице. По дороге в следственный отдел он и посоветовал мне сменить хобби, добавив напоследок:

— Это всегда нелегко.

— Расследовать преступление?

— Встречаться с копом. — Он поднял левую руку, показывая мне безымянный палец. — Когда-то я носил на нем кольцо.

Я не знала, выразить ли мне соболезнования или удариться в панику. Особенно когда он сказал:

— Приятно смотреть на вас с Кайлом. Прежде ни один его роман не длился дольше полугода.

Полгода? Может быть, для Кайла это критический срок? Момент, когда он решает, стоит ли продлевать подписку? Я не могла выбрать лучшего времени, чтобы предложить ему поехать за город на выходные. Так я сохранила корону Королевы подходящего момента.

Детектив Липскомб подвел меня к столу Кайла. Редакционный вольер казался мне ужасно казенным, но в нем хотя бы чувствовался какой-то стиль. Здешний вольер выглядел так, будто кто-то в сороковых годах купил на распродаже военного ведомства[31] самые старые и обшарпанные столы и стулья и с тех пор здесь ничего не изменилось. Столы завалены бумагами, а сидевшие за ними детективы выглядели измученными, но решительными. Я дала себе слово помнить об этом, если когда-нибудь мне вздумается возмутиться высокими налогами.

Липскомб пододвинул мне стул.

— Мне не следовало бы тебе рассказывать, но это убийство в Хэмптонсе наделало много шуму. На нас давят все кому не лень. Вчера ночью произошло двойное убийство на нашей территории, и все же начальство направило Кайла в помощь округу Саффолк.

— Я не хотела его подставлять, — тихо сказала я.

— Я просто ввожу тебя в курс дела. Пойду скажу, что ты здесь. Хотя нет, не стоит, — поправился он.

Я уже решила, что он издевается, но тут заметила взбешенного Кайла, направлявшегося к нам с другого конца комнаты:

— Что ты здесь делаешь?

Хотите знать, как глупо я себя почувствовала? Дайте-ка подумать. Я как будто перенеслась в далекое прошлое, в те времена, когда не было никакого военного ведомства. Истеричная дура, мешающая мужчинам работать.