Исчадия техно (Каменистый) - страница 73

Рядом стояли два чурбака: малый и большой. Первый использовался как табурет, второй как столик. На нем были разложены очень тонкие ровные палочки, расщепленные перья, что-то вроде опасной бритвы из нержавейки, которой, должно быть, их и распускали. Еще лежали те же самые аккуратно-одинаковые трехгранные наконечники. Похоже, с первым предположением он не ошибся — здесь действительно изготавливали стрелы.

— Обнаружен малый копир гражданского назначения. Принадлежность: Восточная Ось. Предположительный статус: работоспособен. Проверить статус?

— Проверь, — разрешил озадаченный Влад.

Красный огонек на приборе мигнул, сменился зеленым.

— Статус малого копира: работоспособен. Ресурс: сорок два процента. Режим: зарядка универсальными накопителями. Остаточная емкость батарей: шестьдесят четыре процента от базовой. Уровень зарядки батарей: тридцать шесть процентов от остаточной емкости.

— Для чего вообще этот копир нужен?

— Терминологическое несоответствие.

Влад, уже привыкнув к странностям взаимопонимания, перефразировал вопрос:

— В чем назначение копира? Что он делает? Для чего предназначен?

— Малый копир гражданского назначения предназначен для репликации неактивных малогабаритных предметов, уровней сложности не выше шестого.

Влад покосился на аккуратные, тускло поблескивающие, будто созданные под копирку наконечники для стрел, рассыпанные по чурбаку, и начал подозревать, что ему крупно повезло. Если правда то, о чем он сейчас подумал, это позволит решить кучу проблем одним махом.

— Как пользоваться копиром?

— Терминологическое несоответствие.

— Мне нужно скопировать неактивный предмет шестого уровня.

— Активировать интерфейс?

— Да.

В левом углу поля зрения возникло несколько строк текста. Читать было непривычно и, откровенно признать, жутковато, но Влад смирился. Надписи были на русском, но некоторые вообще непонятны, хотя слова знакомые. Например, как можно перевести «Особенности мостовой транзакции»? То, что буквы кириллические, ничуть не помогало — лучше уж китайские иероглифы, на них можно сразу смело плюнуть, потому как, даже имея пол-литра водки, ни за что не поймешь.

Разобравшись, что каждую строку можно мысленно выделять, далее раскрывая скрытый за ней раздел, он углубился в то, что, видимо, являлось инструкцией по эксплуатации. Спустя несколько минут, едва не заработав косоглазие и не свихнувшись от нервного напряжения, Влад понял, что не все так просто, как считал он поначалу. Устройство, непонятно как оказавшееся у дикарей, действительно являлось чем-то вроде ксерокса, в отличие от последнего копируя не текст, а предмет целиком: его вещество и структуру. Но были и сложности.