Заговор носферату (Обедин, Врочек) - страница 41

— Мне казалось, что так оно и есть?

— Разве я когда-то давала тебе для этого повод?

Мне казалось, что в темных раскосых глазах анчинской красотки тлеет улыбка. Или так только хотело казаться?

— Да, и не один раз.

— Не путай страсть с любовью, Сет. В отличие от мужчин, женщины очень четко делят два этих понятия… — Ли-Ши негромко рассмеялась. — Я слышала, ты все еще живешь со своей полуэльфкой.

— Ее зовут Таннис.

— Похоже, она сумела заползти тебе в душу. Как ты думаешь, такие, как ты — Ичче — способны любить?

Я помедлил с ответом.

— Я слышал, будто анчины верят, что Ичче — злобные духи, которые бродят неприкаянными по свету, норовя украсть чужое тело, когда человек заснет.

— Злой дух, метущийся в человеческой плоти? Да, так. А разве ты иной? Или мне называть тебя, как другие — Выродок?

— Другие делают это за глаза, — нахмурившись, напомнил я.

— Поэтому я предпочитаю называть тебя и таких как ты — Ичче. Чтобы не за глаза. Ты не ответил мне Ичче-Сет. Такие, как ты умеют любить?

— Я не исключаю такой возможности. Умеем же мы ненавидеть? А любовь недалеко от ненависти. По крайней мере, так утверждают смертные, которых я знаю.

— Значит, у нее есть шансы, — задумчиво произнесла анчинка. — И, тем не менее, сейчас ты со мной, а не с ней…

— Тут есть один… хм… момент, — произнес я, катая в руках кружку с вином. — Мне нужен Тихоня.

— Ах, вот оно что? — бронзовое лицо Ли-Ши не выразило никаких эмоций. — Значит, ты пришел не ко мне, а к нему.

— В первую очередь, — признался я, тихонько напрягаясь, чтобы успеть выбить у нее из рук пистолет или стилет… ну так, если что.

На губах Ли-Ши медленно появилась улыбка.

— Мне нравится, что ты не лжешь, Сет. Из вас, северных варваров совершенно никудышные лжецы. Но до заката еще далеко. Будешь сидеть здесь, и тянуть вино, или предпочтешь подняться со мной наверх?

— В какой-то момент я подумал, что мне туда путь заказан, — осторожно сказал я.

— Не говори глупостей, — она рассмеялась. — Как может слабая и одинокая женщина сопротивляться страшному, распаленному похотью Ичче?

Я подавил в себе глупое желание скорчить зверскую рожу. С анчинами никогда не поймешь, говорят они серьезно или нет.

Подхватив Ли-Ши на руки, я быстро поднялся на второй этаж заведения, пересек коридор, толкнул ногой прекрасно знакомую дверь и вошел в личные апартаменты анчинки. Внутри струился дым от сжигаемых палочек с благовониями, и жарко рдела углями бронзовая жаровня. Под потолком висели гирлянды хитрых анчинских бумажных фонариков, излучая мягкий неяркий свет. Убранство комнаты каким-то хитрым образом сочетало утонченную и экзотическую анчинскую роскошь и привычные уранийские вещи вроде банкетки, огромного зеркала перед кроватью и еще пары небольших зеркал в разных углах.