Сейчас он, казалось, еще всецело руководил действиями молодого человека. Оливер не пытался вырваться из его цепкой хватки. Он, безусловно, слышал отца и даже внимательно всматривался в лицо старика, когда тот говорил, но мысли его, несомненно, были далеко отсюда — там, где звучали выстрелы и раздавался волчий вой.
А он не прекращался — высокий, плачущий.
— Не убили… Ранен, но не смертельно… — неожиданно произнес юноша. — Ранен тяжело. Они попали в него, но он выживет. Я пойду, чтобы их встретить. Остановлю их. Я буду охотиться на них точно так же, как они охотятся на бессловесных зверей…
Внезапно Питер Кроссон освободил руку сына:
— Беги к дому! Беги! Приготовь топоры. У нас есть оружие на случай опасности. Беги и приготовь все. Должно быть, не обойдется без драки.
Оливер кивнул и бросился прочь. Рейнджер проследил, как юноша удалялся длинными, бесшумными прыжками.
Старый Кроссон заторопился за ним шаркающей рысцой, но конечно же не мог поспеть. Возраст давал себя знать, вскоре ему пришлось перейти на шаг. Рейнджер остался с ним. Он не мог бы объяснить, почему решил быть рядом со стариком, а не следовать за молодым.
Наклонив голову вперед и сжав челюсти, Питер Кроссон шагал вперед и первое время не говорил ни слова. И вдруг тихо пробормотал:
— Это тот самый день! Это тот самый день!
— Какой день? — удивился Рейнджер.
— День Мертвеца! — провозгласил Кроссон. — Разве вы не слышали? Разве вы не слышали его песнь в воздухе?
— Вы имеете в виду выстрелы? Знаете, волки не превращаются в мертвых людей, даже после того, как их убивают.
Старик бросил на него раздраженный взгляд:
— Вы такой же, как все остальные. Вы не поймете, не поймете. Они будут гладить его против шерсти. Они будут смеяться над ним, будут обращаться с ним как с дурачком, а потом… — Он замолчал и закашлялся так яростно, что даже остановился на несколько секунд.
За кого Питер Кроссон боялся? Кого, по его мнению, могли подвергнуть насмешкам?
Рейнджер не сомневался, что старик говорил о своем сыне.
— Я обещаю, что останусь с вами до конца, — серьезно произнес он. — И помогу уберечь его от опасности, если только смогу.
— Уберечь от опасности? — вскричал старик. — Опасности, которой он живет? Опасности, которой он дышит? В его жизни нет ничего, кроме опасности! Ее дух везде! Уберечь его от опасности? Да для него не существует опасности. Нет ни малейшей опасности. Только для других — для дураков! Вот для кого возникает опасность!
Старик вскинул руки. Пряди его длинной белой бороды разделились порывом ветра и теперь развевались над плечами. Кроссон наклонился вперед, чтобы двигаться быстрее.