Мрак над Джексонвиллем (Обер) - страница 187

— Решила напугать меня, этим дурацким дерьмовым распятием ты хочешь меня испугать!

— И пусть небытие поглотит тебя, пусть перст Божий обратит тебя в пепел, — кричала Рут, потрясая распятием, — здесь царствие Господне, и Господь — мой пастырь…

— Заткнись!

Он попытался обогнуть ряд стульев, но Рут укрылась за алтарем.

— Сейчас ты умрешь, язычник поганый! Исчезнешь с лица земли в страшных муках! «Там, куда Господь ведет меня, царит надежда и радость…»

— Шлюха подлая, я заставлю тебя сожрать все свечи в этой проклятой церкви и прочитаю молитву, перебирая твои кишки вместо четок!

— «… и я не знаю страха…»

По телу отца Рэндалла все так же бежали трещины, меж дряхлых белых бедер текло и расползалось по полу что-то коричневое, а раны на лице уже напоминали переполненные мусором ведра. Он прыгнул вперед, пытаясь схватить ее. Рут взвизгнула от ужаса и стукнула его распятием, угодив прямо по голове. Отец Рэндалл завыл, из разбитого черепа фонтаном забила черная кровь, обдавая брызгами и Рут, и огромного распятого Иисуса перед алтарем, и алтарь, и стены, и витражи, — черная зловонная кровь, густая, словно нечистоты. Рут еще раз стукнула его — одна из оконечностей ее импровизированного оружия попала в глаз священника, легко, словно бумагу, его проткнув. Челюсти отца Рэндалла щелкнули, укусив пустоту в каких-то миллиметрах от запястья Рут.

— «… Хвала Господу и слава ангелам!»

Она стукнула его по губам, начисто расквасив их и напрочь выбив клыки; черная кровь текла нескончаемым потоком, лишая его плоти. Отец Рэндалл сдувался на глазах будто воздушный шарик, превращаясь в жидкость, из пустых глазниц как-то нерешительно выползали тараканы, а изуродованный рот все еще извергал всякие непристойности.

А потом на полу осталась только дряблая шкурка с жалким пучком седых волос.

Рут медленно перекрестилась, затем — хотя по щекам все еще бежали слезы — подошла к ризнице и распахнула дверь.

Лицо мальчика было съедено почти полностью. На нем был костюм — в таких дети поют в церковном хоре — насквозь мокрый от крови. Рут взмахнула распятием и долго била им по изуродованному лицу трупа — так посоветовал ей Герберт. По крайней мере хоть этот мерзавец не вернется бродить среди живых.

Покончив с этим делом, Рут Миралес — со шваброй в левой руке и распятием в правой — направилась к выходу и выглянула из церкви.

Дождь прекратился. По улице молча бежали двое — она узнала офицера полиции Стивена Бойлза и черного бандита с кладбища.

Дверь скрипнула, и Марвин резко повернулся в сторону церкви. Оба настороженно замерли.