Кэндлстон — пожиратель света (Дэвис) - страница 5

— Можно и так сказать.

Вошел профессор. Он умылся и расчесал седые волосы на прямой пробор. На боку у него висел меч. Он уселся в мягкое кресло перед камином. Его лицо сияло.

— Уильям, я должен повторить, что горжусь вашими успехами.

— Да, — поддержал Уолтер. — Ну ты крутой перец!

Билли зарумянился:

— Спасибо.

Профессор, прищурясь, посмотрел на Уолтера:

— Крутой перец?

— Ну да… крутой перец. То есть он классный.

— Это не все равно, что кошачья пижама? — спросил профессор.

— Кошачья пижама? — переспросил Уолтер. — А что это?

— Это американская идиома. Так называли человека который пользовался всеобщей любовью из-за своих достижений. Однако я вижу, что она вышла из употребления. — Профессор жестом предложил своим троим ученикам придвинуться поближе. — Давайте поговорим о мече. — Он положил меч к себе на колени и указал на выгравированные надписи. — Некоторые из них выполнены на одном из древнеанглийских диалектов, — начал объяснять он, проводя пальцем по клинку. — Здесь, например, написано: да пребудет непорочность Девы с тем, кто достоин владеть этим мечом.

— Девы? — спросила Бонни. — Какой девы?

— Озерной Девы. Легенда гласит, что она вручила Экскалибур королю Артуру.

Бонни потерла пальцем выпуклый рисунок на деревянной рукояти.

— То есть эта дева дала ему меч? Разве женщина сумела бы совладать с таким тяжелым мечом?

— Думаю, что сильная женщина сумела бы, — ответил профессор, подавая ей меч. — Попробуйте.

Бонни сжала рукоять обеими руками и подняла меч, расставив согнутые в коленях ноги, будто готовясь к нападению. Затем она продемонстрировала несколько боевых приемов, в то время как глаза профессора неотрывно следили за движениями клинка в воздухе.

— Вам, кажется, не доставляет труда обращаться с ним, — заметил он.

Бонни вернула меч профессору.

— Просто я думала, что он будет тяжелее.

Профессор вложил меч в ножны.

— Вероятно, он не такой тяжелый, как настоящий Экскалибур, но тоже весит немало.

— Мне он показался тяжелым, — сказал Билли.

— Так и должно быть, Уильям. Вы работали с ним почти час без перерыва. Однако я полагаю, что мисс Сильвер значительно сильнее, чем кажется с виду.

Лицо Бонни вспыхнуло.

— Извини, Билли. Я не хотела…

Билли махнул рукой:

— Ну что ты. Я тебя понял.

Уолтер взял богато украшенные ножны и стал их рассматривать. Посередине была вырезана фигура ангела, а по бокам стояли рыцари — благоговейно преклонив колено.

— Вы верите в рассказы о короле Артуре, профессор?

Лицо профессора приобрело мечтательное выражение, в глазах отражались языки пламени.

— Артур — это суть всех легенд, поиски Священного Грааля, величие Камелота. Трудно выделить правду среди всех этих сказаний. — Приняв от Уолтера ножны, он снова превратился в ученого. — Похоже, что каждый новый рассказчик старался превзойти предшественника, не заботясь о том, правдива его история или нет. В конце концов, легенды не предназначены для изучения исторических фактов. Я, к примеру, сомневаюсь, что существовала Озерная Дева, но у меня нет сомнений в том, что Артур когда-то владел великим и таинственным Экскалибуром.