Торнсайдские хроники (Куно) - страница 85

— Какая разница? — напряглась я.

— А ты не догадываешься? — Он придвинулся поближе. — Брось. Можешь быть довольна собой: ты выиграла. Видишь, я пришёл сам. Меня давненько так не ставили на место. А теперь прекрати вжиматься в стену, расслабься и дай мне получить то, чего я хочу. Можешь пока подумать, чего ты хочешь взамен за эту маленькую услугу.

— Да я лучше последнему вашему стражнику окажу эту услугу, — процедила я, вырываясь.

Вот ведь прицепился!

— Поосторожнее, — холодно заметил он, — иначе я могу исполнить это твоё желание.

— Пустите меня немедленно. Какое право вы имеете вот так бесцеремонно врываться в чужой дом и нападать на его хозяев?!

— Я — хозяин всего этого графства, так что я вполне в своём праве.

— Я закричу.

— Кричи. Я не люблю, когда женщина лежит, как бревно.

К этому моменту он уже забрался на кровать с ногами, как был, в кожаной куртке и тяжёлых кованых сапогах. Я пыталась отбиваться, но Рейвен развёл мои руки в стороны и прижал к кровати. Затем с силой надавил коленом на живот, и я непроизвольно согнулась от боли. И без того кружившаяся голова теперь и вовсе пустила мир в стремительное вращение. Интересно, получится ли у меня закричать, или осипшее горло не оставит даже такой, последней возможности?

Кричать не пришлось. Потому что дверь в очередной раз распахнулась без моего участия. Кентон Алисдейр вошёл в комнату безо всяких цветов, но, пожалуй, сейчас я обрадовалась его приходу даже больше, чем если бы он притащил мне подарок в виде бриллиантового ожерелья. Рейвен вынужденно спустился с кровати. Я поспешила сесть, одновременно натягивая одеяло почти до самого подбородка.

— Алисдейр, — недовольно протянул Рейвен. — Что, тоже пришли проведать больную?

От этого «тоже» мне захотелось моментально провалиться сквозь землю.

— Да, решил зайти осведомиться о её здоровье, — спокойно кивнул Кентон.

— И долго вы собираетесь о нём осведомляться?

— А я пока никуда не спешу.

Со своего места мне было хорошо видно, как визитёры обменялись друг с другом жёсткими взглядами. «Убирайся отсюда, щенок», — говорил один. «И не подумаю», — ответил другой.

— Значит, всё-таки сама, — шепнул мне Рейвен и, больше не оборачиваясь, направился к выходу.

Кентон любезно проводил его до двери. Услышав, как она захлопнулась, я откинула голову на подушку и с шумом выдохнула воздух.

Вернувшийся из прихожей Кентон выглядел вовсе не таким заботливым и доброжелательным, как следует приличным визитёрам, навещающим больного человека.

— У тебя на двери висит замок, — мрачно сказал он и выжидательно посмотрел на меня — так, словно задал вопрос, а я всё никак не торопилась ответить.