Леди-наследница (Джонсон) - страница 31

Ее влечет к лорду Гидеону Хаверстону.

Мысль скорее интересная, чем пугающая. Нельзя сказать, что Уиннифред совсем уж незнакома с этим чувством. То, что сын мясника довольно красив, не ускользнуло от ее внимания, но тот легкий интерес, который она испытывала в свои редкие посещения мясной лавки, не идет ни в какое сравнение с тем, что она чувствует в обществе лорда Гидеона. Ее тянет к нему так, как никогда и ни к кому прежде. И как же обескураживающе, что такие чувства предшествовали закладке прочных основ доверия.

Поглощая второе пирожное, она мало-помалу пришла к выводу, что это вполне естественно, что такой красивый джентльмен, как лорд Гидеон, сразу же завладел ее интересом. Она же человек, в конце концов, представительница животного царства. И самец, обладающий наилучшими физическими данными, неизбежно должен был привлечь ее, как превосходный бык привлекает Гидди.

К счастью, Уиннифред сохранила способность объективно оценивать свое физическое состояние. Гидеон влечет ее, да, но она не намерена потворствовать этому своему влечению… пока. Быть может, чувства пройдут, или, возможно, возрастание доверия позволит им расти.

В любом случае самым мудрым будет подождать и посмотреть.

Довольная своим решением, она доела второе пирожное и потянулась за третьим.


Глава 5

Гидеон вернулся на следующее утро, как и обещал, но приехал не один. Он привез с собой маленькую армию слуг и целую гору продуктов и вещей: карету с двумя лакеями, едущими на облучке, возницей и двумя грумами, сидящими наверху, а также тремя служанками внутри. Позади них было две повозки, нагруженные провизией, бельем, мебелью. Привез он и кухарку (разумеется, предварительно обговорив эту мысль с Лилли) и еще трех служанок, с которыми представления не имел, что делать. На его взгляд, это не имело значения, раз уж они здесь.

— Святители небесные, что это?

Лилли стояла на крыльце, и на лице ее было написано нечто среднее между восторгом и потрясением.

Гидеон спешился и бросил поводья груму, который спрыгнул вниз, чтобы схватить их.

— Разве я не говорил, что еду за помощью?

— Да, но… — Лилли смотрела, как он достает из кареты пару свертков. — Они все останутся?

— Именно так.

Гидеон поднялся по ступенькам, переложил свертки и трость в одну руку и, взяв ее за локоть, повел в дом.

— Но… — Она вытянула шею, оглядываясь. — Где мы их разместим? У нас же только две комнаты для прислуги.

Он повел ее в гостиную.

— В двух комнатах разместятся четверо, на чердаке в конюшне шестеро, а в свободную спальню можно временно поселить еще двоих. У нас полно места.