— Что там у нас, мистер Чао? — спросил он, не поворачиваясь.
Чао прочел почасовой метеорологический прогноз автоматической базы данных.
— Следующие двенадцать часов спокойное плаванье, — неторопливо ответил он. — Долгосрочный прогноз тоже неплохой. Нам везет. В это время года южные ветра обычно гораздо сильней.
— Чтобы прийти в Геную по расписанию мадам Бугенвиль, нам нужно спокойное море.
— Что за спешка? — спросил Чао. — Двенадцатью часами больше или меньше — какая разница.
— Это важно для хозяйки, — сухо сказал Мангай. — Она хочет перебросить груз как можно быстрей.
— Наш механик летит быстрее, чем тайфун. Он клянется, что не может все плавание поддерживать такую скорость: сгорят двигатели.
— Он всегда видит только черные тучи.
— С самой Одессы вы не оставляли мостик, капитан. Позвольте сменить вас.
Мангай благодарно кивнул.
— Неплохо бы отдохнуть. Но сперва взгляну на нашего пассажира.
Он передал вахту на мостике Чао, спустился на три палубы, остановился перед тяжелой стальной дверью в коридоре в середине корабля и нажал на переборке кнопку переговорного устройства у двери.
— Мистер Хон, это капитан Мангай.
Дверь открылась с негромким скрипом. Из нее осторожно выглянул маленький круглолицый человек в очках с толстыми стеклами.
— А, да, капитан. Пожалуйста, заходите.
— Вы в чем-нибудь нуждаетесь, мистер Хон?
— Нет, мне вполне удобно, спасибо.
Представление мистера Хона об удобстве сильно отличалось от капитанского.
Единственными признаками того, что здесь живут, были саквояж, аккуратно задвинутый под складную полотняную койку, одно одеяло, маленькая электрическая плитка с чайником и прикрепленный к переборке откидной стол, уставленный химическим аналитическим оборудованием. Остальную часть помещения занимали ящики с золотыми слитками. Слитки были сложены по тридцать в высоту и по десять в глубину, несколькими рядами. Несколько слитков лежали на столе рядом с раскрытым ящиком с надписью на боку:
РТУТЬ В СТЕКЛЯННОЙ УПАКОВКЕ
ХИМИЧЕСКАЯ КОМПАНИЯ „СУЗАКА“
КИОТО, ЯПОНИЯ
— Как дела? — спросил Мангай.
— К приходу в порт проверю все ящики.
— И сколько позолоченных свинцовых слитков всунули нам русские?
— Нисколько, — ответил Хон, качая головой. — Счет сходится, и пока все проверенные слитки золотые.
— Странно, что все так гладко. Груз прибыл точно в назначенный час. Их грузчики доставили его на борт без всяких инцидентов. А мы смогли уйти без обычных бюрократических препон. Никогда в наших прежних делах в советских портах не было такой эффективности.
— Возможно, мадам Бугенвиль обладает большим влиянием на Кремль.