Странное наследство (Джоунс) - страница 113

Сэр Питер Хиддингс внимательно осмотрел замершего перед ним худого парня и тяжело вздохнул, колыхнувшись всем своим тучным телом. Мальчишка имел довольно жалкий и испуганный вид и, конечно, не представлял никакой опасности, а значит, интереса для полиции.

— Становись юнгой!.. Хотя нет, парень, ты пока не свободен! Передай мистеру Бернарду Дугласу, что в конце месяца приезжает прежний хозяин ранчо «Клин Крик». Он хочет встретиться с Берни Дугласом и потолковать о продаже земли. Возможно, они и сговорятся.

— Хорошо, сэр! Передам все, как вы приказали, сэр! Он хочет купить это ранчо на мое имя, сэр! Бабушка оставила ему для этого немного наличных, сэр! — Оливия преданно смотрела в глаза мистеру Хиддингсу, а сама думала о том, что ей совершенно не нужна земля вокруг ранчо! Она не желает становиться ранчьерос! Ее все время подмывало заявить об этом, но она пообещала миссис Лиззи придерживать язык.

— Там замечательная земля, парень! Ты ничего не потеряешь, став ее владельцем!.. А про Гарриет Табмен не высказывайся, где попало! Наживешь крупные неприятности! Это я тебе говорю, сэр Питер Хиддингс! Наш штат считается свободным от рабства, но расистов хватает везде! — и шериф махнул рукой, отпуская Оливию.

Стоило ему на миг отвернуться, как она тут же нырнула в самую толчею! И когда он снова взглянул на то место, где только что стоял этот нелепый, смешной и нерасторопный юноша, там уже никого не было! Парень оказался-таки расторопным и быстрым. Усмехнувшись, шериф отправился по рынку дальше.

Оливия не обратила внимания, что свидетелями ее разговора с сэром Питером Хиддингсом стали два хмурых парня, пристроившиеся ей вслед неподалеку от коновязи. Когда она решила забежать в бакалейную лавочку и галантерейный магазин, парни последовали вслед за ней, но в помещение не вошли, оставшись на улице и поджидая ее появления с покупками.

В бакалейной лавочке она купила себе цукатов, пакетик молотой ванили, баночку меда и большой пакет иранского изюма без косточек. Клерк с приветливой улыбкой обслужил деревенского подростка, немного удивляясь:

— Вы, молодой человек, еще сладкоежка?! Сколько же вам лет? Не пора сменить вкус?!

— Завтра исполняется восемнадцать, сэр!

Продавец благожелательно усмехнулся на подобное обращение, а Оливия продолжала:

— Я покупаю сладости для именинного пирога, сэр! И славного ванильного пудинга! Все должно получиться, как было во времена, когда еще жила моя бабушка.

— Не хотите приобрести набор свечей для именинного пирога? — продавец вынул из-под прилавка яркую коробку, наполненную разноцветными маленькими свечками в подсвечниках из цветной жатой фольги. Оливия чуть не выдала себя, изумленно уставившись на это крохотное праздничное чудо, а продавец подумал о том, что так изумляться и радоваться может только девочка-подросток или совсем юная девушка! Оливия же не преминула заметить: