Фронтир 2 (Калбазов) - страница 28

Рустинский язык он знал достаточно хорошо, хотя и говорил с непередаваемым акцентом, письменность уже усвоил, хотя с грамматикой был ряд сложностей. Это будет большим подспорьем. Однако, оставаться в Новой Рустинии, где он успел достаточно наследить, не так чтобы и разумно. Поэтому он предпочел отправиться в метрополию, а там уже определяться.

Путешествие по морю выдалось долгим. Уже на третий день ему стало скучно, пейзаж бескрайнего океанского простора не завораживал, а стесненность судовой жизни стала давить на психику. Хорошо он хотя бы оказался не подвержен морской болезни и с легкостью переносил качку. Глядя на мучения большинства пассажиров, Болотин не переставал благодарить Господа и стойкость своего организма за такой подарок.

Со скукой боролись по разному. Кто-то играл в азартные или развлекательные игры. Кто-то, выходил на специальную площадку на корме и забавлялся стрельбой. Кто-то проводил время в танцах или светских беседах. Кто-то читал. Хватало и тех, кто искал утешения в вине.

Все это, за исключением стрельбы, Алексею было не интересно. Но не будешь же весь день напролет палить из револьвера и карабина. Если даже забыть о том, что это просто надоедает из-за постоянного грохота, развлечение довольно дорогое. Хотя и запускать это дело Алексей вовсе не собирался. Оказавшись в этом мире, он уже успел узнать, что умение постоять за себя и своих близких вовсе не блажь, а порой жизненная необходимость.

Читать на чужом и пока еще плохо освоенном языке удовольствие ниже среднего, даже без учета существующей здесь стилистики. Вот тут-то он и вспомнил о своем намерении попробовать стать автором фантастических романов. А что, у него были все возможности для того, чтобы стать местным Жюлем Верном.

Придя к такому выводу, он стал подолгу уединяться в своей каюте и корпеть над текстами. Разумеется ему было куда проще писать на русском языке, но так уж сложилось, что этот язык для него сейчас становился попросту лишним. Вот он и начал практиковаться в рустинском.

Как ни странно, но работа его захватила с головой. Он никогда не жаловался на плохую память, а потому содержание многих прочитанных книг крепко угнездились в его голове. Тем более, знаменитого фантаста девятнадцатого века, которым он в свое время зачитывался позабыв про еду и сон.

Уже к концу морского путешествия он полностью выложил на бумаге текст переработанного романа, который им был озаглавлен как "Двадцать тысяч верстин под водой". Разумеется речь в нем шла о рустинском профессоре и о борьбе одного аристократа с колониальной державой Валенсией, над которой никогда не заходило солнце.