Сердце пустыни (Гейтс) - страница 10

Имя Талия в переводе с древнееврейского языка означало «роса Бога». Никто никогда не понимал, почему при рождении ей дали такое необычное имя.

Еще раз проверив, все ли готово к процедуре, Талия решила приступить к более тщательному осмотру.

— Твои родители достойны похвалы за то, что выбрали тебе такое имя. Оно удивительно точно подчеркивает твою заботливость и утонченность, — сказал он.

Она бросила на него обиженный взгляд:

— Я не утонченная!

Его улыбка была дразнящей и снисходительной.

— О, ты невероятно утонченная особа, — настаивал он.

Талия прищурилась, глядя на него:

— Как твоя челюсть?

Он заговорил низким, бархатным голосом, который приятно обволакивал ее тело:

— Моя челюсть всегда будет помнить встречу с твоим кулаком. Но спрячь свои коготки. Утонченность и хрупкость не одно и то же. Говоря о тебе, нужно иметь в виду решимость, утонченность и изысканность. Именно так тебя можно описать. Потрясающая внешность, изысканная душа и стальная воля.

Ее губы дрогнули.

— Ты уверен, что не разбил голову? Или ты всегда так охотно и непринужденно раздаешь поэтические комплименты?

— Как раз наоборот. Женщины называют меня скупым на слова. Я никогда не говорю того, чего не имею в виду и никогда не лгу о своих чувствах. Неудивительно, что я выбрал работу в силовых структурах, а не стал дипломатом.

— Значит, среди орды женщин, которые стремительно пронеслись через твою жизнь, я единственная, кто во время проведения спасательной операции, как в фильме «Миссия невыполнима», врезала тебе так сильно, что ты раскрыл в себе поэтическое дарование?

— Ты отлично подвела итог.

Он вдруг повернулся и лег на спину, положив голову и плечи ей на колени. Он улыбнулся, когда Талия насторожилась и уставилась на него сверху вниз:

— Это единственное место, где я могу прилечь.

Она сглотнула, поборов желание погладить его по лицу и запустить пальцы в роскошную гриву. А еще Талия преодолела самое безумное из всех желаний — нагнуться и поцеловать его в лоб, прежде чем начать тыкать в него иголками от шприцев и резать скальпелем.

С огромным трудом поборов несвоевременную страсть, он поставил медицинский лоток на пол, а затем повернулся к ней так, чтобы она имела возможность лучше рассмотреть его рану.

Талия чуть не задохнулась, когда он поднял голову и промурлыкал:

— Так мне будет удобнее всего подавать тебе инструменты, пока ты работаешь.

Она резко и немного нервно кивнула и откашлялась, надеясь таким образом изгнать из головы, все неразумные мысли.

Затем приступила к тщательному осмотру раны.


Харрис посмотрел на загадочную женщину, которой предстояло спасти его.