Любовь по расчету (Стрэттон) - страница 76

— Разве наш брак… это бездна?

— Для тебя — да.

— Но, Рекс, ты ошибаешься. Ты говоришь о моих увлечениях, но они для меня ничего не значат. Я никого никогда не любила.

Он горько усмехнулся.

— Я говорю не об этом, Дианта. Я знаю, что твои воздыхатели тебе безразличны.

— Не понимаю, за что должна тебя ненавидеть. Ты сам сказал — у меня нет сердца, и… я думаю, ты недалек от истины. Я никогда не полюблю…

Он подошел ближе, посмотрел на Дианту сверху вниз и мягко спросил:

— Ты в этом уверена?

Она почувствовала жар его тела. Голова закружилась, и, с трудом беря себя в руки, Дианта спокойно ответила:

— Да. И я сомневаюсь, что на свете есть мужчина, способный разбудить мои чувства. — И, сама того не заметив, вздохнула. — Может, я не такая, как другие женщины?

— Почему же, есть и такие, — медленно произнес Рекс. — Я знал еще одну женщину, которая не умела любить, но она не похожа на тебя. Ее глаза не смотрели так доверчиво, и она не смеялась так заразительно, как ты. Ее смех был холодным и ранящим душу…

Дианта застыла на месте. Рекс говорил так, как будто видел «ту женщину» перед собой. Приблизив свое лицо к лицу Дианты, он жадно вглядывался в него.

— И все же ты на нее похожа, — пробормотал он. — У тебя такое же холодное сердце. Что оно знает о муках любви? И может ли поцелуй пробудить его к жизни?

Неожиданно он привлек ее к себе и страстно поцеловал. Вопреки обыкновению, в его поцелуе не было нежности, к которой она так привыкла, и даже страсть вытесняло какое-то до сих пор не известное ей чувство. Горечь, злость, быть может, даже ненависть почувствовала молодая графиня в этом поцелуе.

А он продолжал страстно целовать ее шею, плечи, грудь, бормоча что-то бессвязное.

— Рекс, — выдохнула она, — пожалуйста, не надо…

Он с яростью взглянул на нее, и Дианта поняла, что в ее лице он обнимал ту, другую, — ту, которая разожгла в его сердце огонь страсти, пробудила любовь… Сделала то, чего никогда не сможет сделать она сама…

— Моей целомудренной жене, — бормотал он, — нет никакого дела до тех, кого она мучит. Она лишь насмехается над ними. — Его могучее тело вздрогнуло. — А до чего тебе есть дело? До чего было дело ей?

— Ей? Кто она?

— Кто? — Он будто очнулся ото сна. Дианта прочла в его глазах боль. — Да нет, никто. — Он резко отступил назад, словно прикосновение к жене могло обжечь его. Казалось, только что Рекс пережил глубокое потрясение.

— Рекс… — Дианта бросилась к мужу, но он сделал шаг назад.

— Не подходи ко мне, — сказал он. — Мне не следовало сюда приходить. Мне не надо было вообще…

Не закончив фразу, он развернулся и вышел. Через секунду Дианта услышала, как щелкнул замок в его спальне.