— Мы рады вас видеть у себя, милорд. Но что же привело вас в деревню посреди зимы? Судя по всему, в это время года вы редко покидаете пределы Лондона.
— Никогда не знаешь, когда изменишь привычкам, — весело парировал Берти. — Мне захотелось отпраздновать Рождество вдали от шума и суеты.
— Ну нет, — остановил его Рекс, — это вы можете рассказывать кому угодно, но только не мне. Что вас привело? Долги?
Берти предпринял последнюю попытку сохранить хорошую мину при плохой игре:
— Почему вы так решили? Я не знаю, что вам обо мне рассказывала Дианта, но…
— Чепуха! Вы прекрасно меня понимаете, — с усмешкой сказал Рекс. — Вы уверены, что речь идет не о долгах?
— Ничего подобного! У меня нет никаких долгов! По крайней мере, не больше, чем обычно.
— Сколько же? — с любопытством спросила Дианта.
— Я полагаю, вы не станете все время говорить о деньгах, когда человек попал в беду? — произнес Берти с раздражением.
— Простите, Берти, но когда речь идет о беде, то в вашем случае это может быть связано только с деньгами.
— Но этот случай — исключение, это очевидно, — пробормотал Рекс. — Кроме того, Дианта, ты слышала, мистер Фокс сказал, что не собирается просить у тебя взаймы. Это должно тебя успокоить.
Берти, который не говорил ничего подобного, еле удержался от комментариев, но, встретившись взглядом с Рексом, замолчал. В этот момент Лоппинг стал подавать на стол, и в распоряжении у Берти появилось несколько минут, чтобы собраться с мыслями. Под пристальным смеющимся взглядом хозяина сделать это было весьма непросто, но все же он попытался.
— Если это не деньги, тогда что? — спросила Дианта. — Я, как и Рекс, сомневаюсь, что вы неожиданно почувствовали вкус к деревенской жизни. Вы — и вдруг уехали из Лондона! Кто в это поверит?!
— Именно поэтому я здесь. Никто не станет искать меня… Я… я забыл, что хотел сказать.
— Быть может, вам пришлось уносить ноги? — с сочувствием спросил Рекс. — Не от стражей закона, смею надеяться?
— Конечно же нет! — возмущенно ответил Берти. — Я даже никогда не был в суде.
— Прошу прощения, тогда я ничего не понимаю.
— Мой рассказ не для женских ушей, — кузен с тревогой посмотрел на Дианту.
— Распутная женщина! — воскликнула та.
— Что? — напрягся Берти.
— Разве нет? Гулящая девица? Так это называется? Рекс, подскажи мне!
— Дорогая, ты прекрасно знаешь, что это одно и то же.
— Но ей не следует об этом знать! — воскликнул кузен. — Чартридж, вы не должны позволять ей говорить о таких вещах.
— Моя жена не спрашивает у меня разрешения, что и когда ей говорить, — с усмешкой произнес Рекс. — Можете не стесняться.