Искушение и соблазн (Хейно) - страница 141

Протесты Софи были проигнорированы. Оставив в покое сорочку, Линдли перешел к следующему предмету.

— А это?.. — Он вопросительно глянул на нее.

— Это уж точно не ваше! — Впрочем, и не ее тоже, мысленно добавила Софи. Ей бы в голову не пришло напялить на себя маску наподобие капюшона с заячьими ушками. В отличие от одного из клиентов мадам.

— Весьма… ммм… любопытно. Может, примерите?

— Я не успела дошить ее, милорд, — потянувшись за маской, пробормотала Софи. — Осторожнее, в ней булавки!

Она выхватила маску, и, конечно, одна из булавок не замедлила воткнуться Линдли в руку. Выругавшись, Линдли поспешно спрятал руку за спину. Софи тут же устыдилась.

— О, простите, я не нарочно! Дайте взглянуть. — Не подумав, она схватила его за руку и потянула Линдли к окну, чтобы посмотреть, что у него с рукой.

На кончике пальца, в том месте, где воткнулась булавка, появилась крошечная капелька крови. Порывшись в кармане, Софи вытащила чистый носовой платок и приложила его к ранке. Оставалось только надеяться, что Линдли не рассердится.

— Это… это не для меня, — пролепетала Софи, проклиная себя за то, что опять ведет себя, как идиотка. Мало того, что она заикается, так еще, того гляди, сама бросится ему на шею! — Это для одного из клиентов мадам. Она говорит, какие у них вкусы, а я шью.

Линдли опять принялся внимательно разглядывать сорочку.

— Похоже, кое у кого из клиентов Эудоры весьма экстравагантные вкусы.

— Отдайте! — взмолилась Софи. — Никто не должен этого видеть. Мадам полагается на мою скромность.

— Да, и, кажется, я понимаю почему. Уверен, клиенты Эудоры предпочли бы, чтобы никто не узнал об их… хм… вкусах.

— Еще бы. А теперь позвольте мне собрать мои вещи.

— И не узнать, что там у вас еще?!

— Там ничего нет! — пискнула Софи.

— А медальон? — вкрадчиво напомнил Линдли.

— Почему вы так уверены, что он там? — расхрабрилась она.

— Потому что теперь я точно знаю, что он не на вас.

Софи покраснела еще гуще. Да уж, конечно, знает… еще бы ему не знать! Он ведь ухитрился собственноручно проверить даже самые сокровенные части ее тела. И убедился, что медальона там нет.

— И я очень сомневаюсь, что вы спрятали его в комнате, потому что иначе я бы его нашел, — продолжал Линдли. — Стало быть, он где‑то тут.

— Что ж, ладно… вы угадали. Да, он здесь, в свертке с иголками, нитками и прочим.

— Ага, что я говорил? Даже вам иногда случается говорить правду.

— Иначе вы бы наверняка перетряхнули все мои вещи, — буркнула Софи. — Я не могла этого позволить. Когда я отдам их мадам, она хорошо мне заплатит.

— Нисколько не сомневаюсь, — хмыкнул Линдли.