Искушение и соблазн (Хейно) - страница 152

— Просто собака, — пробормотал он. — Не о чем волноваться, дорогая.

Словно услышав, что говорят о нем, пес снова бросился за ними, на этот раз примериваясь цапнуть за ногу одну из лошадей. Экипаж подпрыгнул на ухабе, и Софи, вскрикнув, повалилась на Линдли. Ее рука опустилась ему на бедро, когда она попыталась удержаться. Линдли поморщился, поймав себя на том, что ему чертовски приятно.

— О Боже! — воскликнула она. Господи, как же ему нравится слышать ее голос! — Надеюсь, мы не переехали бедняжку, нет?

— Нет, с ним все в порядке, — проворчал Линдли, накрыв ладонью ее руку, пока она не успела убрать ее. — Он успел вовремя убраться с дороги.

Софи попыталась отдернуть руку. Похоже, ее куда больше волновало, не отдавили ли собаке хвост, чем то, что творилось с Линдли.

— Где мы? — спросила она, когда лай наконец стих вдали.

— В Саутаме, — ответил Линдли. — До Хейвен‑Эбби осталось всего ничего. И получаса не пройдет, как вы будете нежиться в теплой постели.

Линдли самому понравилось, как это звучит. Однако на лице Софи появилось скептическое выражение.

— А что это за место? Я имею в виду Хейвен‑Эбби.

— О, я уверен, вам оно понравится, — буркнул Линдли, хотя на этот счет у него были сомнения.

Черт возьми, он не был даже уверен, понравится ли там ему самому! Особенно сейчас, когда там уже не было ни Мэри, ни малыша Чарли. Всех тех, кого он любил больше всего на свете. Он уже не мог представить себе этот дом — место, где он столько раз весело встречал Рождество, — таким, каким он когда‑то был, уютным семейным гнездышком, где всегда царили любовь и веселье. Ему не хотелось возвращаться туда. Но, учитывая обстоятельства, это было единственное место, где они могли укрыться.

Оставалось только надеяться, что он не совершает самую большую ошибку в своей жизни.

— Но что это за место? Там живут ваши друзья?

— Не совсем, — пробурчал он. — Думаю, для меня это то же, что для вас Лавленд, — хмыкнул он, только сейчас почувствовав иронию ситуации.

— Что? — растерянно переспросила Софи.

— Хейвен‑Эбби — дом моей бабушки.

Выехав из деревни, Линдли свернул на юг. Воспользовавшись этим, Софи поспешила отодвинуться. Теперь она снова сидела, неестественно выпрямившись, словно проглотила аршин. Трудно было поверить, что она только что спала у него на плече. Покосившись на нее, Линдли решил не упоминать об этом, чтобы не смущать ее еще больше, хотя и знал, что сам он вряд ли об этом забудет.

— Там жила ваша бабушка по отцу или по матери? — чопорно спросила Софи, словно светская дама, стараясь поддержать разговор.