Искушение и соблазн (Хейно) - страница 221

Этого оказалось достаточно, чтобы Линдли мгновенно рассвирепел. Забыв о благоразумии, о том, что у него есть пистолет, он бросился на Уоррена, чтобы собственноручно свернуть мерзавцу шею. К несчастью, сам Уоррен был решительно против. Он попытался вскинуть пистолет, но Линдли оказался быстрее.

Пистолет с грохотом упал на пол, а спустя секунду за ним последовали и Линдли с Уорреном. Сжимая друг друга в объятиях, противники катались по полу. Линдли, ожесточенно молотя кулаками, надеялся, что его длинные руки и крепкое, тренированное тело дадут ему преимущество над более легким противником. Так оно и случилось — через несколько минут ему удалось подмять Уоррена под себя и пригвоздить его к полу. В пылу борьбы оба даже не заметили, куда подевались их пистолеты. Навалившись на Уоррена всем телом, Линдли схватил его за горло и хорошенько врезал ему кулаком. Он твердо намеревался вытряхнуть из Уоррена все, что тому было известно.

— Где мисс Даршо? — встряхнув Уоррена, сурово осведомился он.

— В моей постели — ждет не дождется, когда я вернусь, — со злорадной усмешкой прохрипел тот.

— Если хочешь уйти отсюда на своих ногах, советую тебе говорить правду.

— Вот как? А я‑то считал, что мы друзья!

— Неужели? А вот мне кажется, что мы гораздо ближе, чем просто друзья, кузен! — с саркастической усмешкой пробормотал Линдли.

— Стало быть, ты уже знаешь?

— Так это правда?

— Ну и каково это — знать, что в твоих жилах течет та же кровь, что и у какой‑то презренной шлюхи с ее бастардом? Небось не слишком приятно? — осклабился Уоррен.

Линдли слегка разжал руки, которыми сдавил горло Уоррена.

— Не слишком, — согласился он. — Но куда неприятнее знать, что тот, кому ты привык доверять, все это время использовал тебя в своих шкурных интересах. А ведь так и было, верно? И все эти годы я — благодаря тебе — не столько творил правосудие, сколько помогал тебе заметать следы, подлый Иуда! Как ты мог предать свою страну?!

Уоррен, сопя, какое‑то время молча разглядывал его — Линдли по‑прежнему прижимал его к полу, поэтому дышать ему было трудновато.

— Какой ты догадливый, кузен! — сипло хохотнул он. — Надеюсь, ты не рассчитываешь, что я тебе отвечу?

— Нет. Однако я спросил, где мисс Даршо. И попробуй только не ответить на этот раз!

— Проклятие! Я и сам не знаю, где сейчас эта девка!

Линдли уже готов был ему поверить, как вдруг легкий стук из‑за стены заставил его насторожиться. Ему показалось, он услышал, как что‑то звякнуло. Судя по выражению лица Уоррена, он был удивлен ничуть не меньше самого Линдли. Похоже, кто‑то прятался там, за стеной, где была тесная гардеробная. Правда, с того места, где Линдли восседал на груди своего новообретенного брата, комнатка просматривалась плохо, но он был уверен, что внутри никого нет.