Искушение и соблазн (Хейно) - страница 84

— Спасибо, миссис Нелли, — пробормотал отец, разглядывая содержимое подноса, который поставила перед ним экономка. Взгляд его остановился на небольшой склянке. — Это, я так понимаю, снотворное?

— Очень мягкое, сэр. Но доктор сказал, что вы будете спать, как дитя.

Отец, взяв склянку в руки, слабо улыбнулся:

— Передайте доктору, что мы очень благодарны ему за заботу, которую он проявляет о моем здоровье.

— Непременно. Делайте все, как он говорит, сэр, и очень скоро вы снова будете на ногах. — Экономка, добродушно кивнув, стала собирать пустые тарелки. — Ну вот, готово. Что‑нибудь еще, сэр? Мисс?

— Нет‑нет, спасибо. — Софи знаком отпустила ее. — Ничего не надо.

— Что ж, ладно. — Миссис Нелли, сделав неуклюжий реверанс, направилась к двери. — Как только ваш друг вернется, доктор, вероятно, захочет еще раз поставить вам пиявки. А пока отдыхайте.

— Непременно. Еще раз спасибо.

Сколько ненужных учтивостей, молча возмущалась Софи. Даст Бог, они уберутся отсюда задолго до того, как этот кровопийца поднимется сюда со своими ужасными пиявками. Что за варварские методы? Бедный отец! Как он может поправиться, если ему то и дело пускают кровь — и это после того, как он накануне едва не истек кровью прямо у нее на руках?! Впрочем… не исключено, что эта садистская идея принадлежит Линдли. Закрыв за экономкой дверь, Софи снова подошла к окну и принялась наблюдать.

— Иди сюда, Фифи. Выпей чаю.

— Господи, папа, какой еще чай?! Кто знает, надолго ли ушел лорд Линдли? Он ведь может вернуться в любую минуту. Мы должны уехать — и как можно скорее.

— Конечно, дорогая… но почему бы не сделать это после чая? Иди сюда. Это поможет тебе успокоиться.

— Я не хочу успокаиваться, папа! Успокоюсь, когда мы уедем отсюда.

Но отец, словно не слыша, продолжал невозмутимо потягивать маленькими глоточками чай. С тем же благодушным видом он положил сахар в ее чашку — ровно столько, сколько любила Софи, — и протянул ей.

— Вот, держи. Иди посиди возле меня.

Софи тяжело вздохнула… и сдалась. Она торопливым глотком опрокинула в себя чай, едва не обварив себе язык. Наблюдавший за ней отец поперхнулся смехом.

— Похоже, ты торопишься.

— У нас мало времени, — нетерпеливо напомнила Софи. — Как ты думаешь, папа, ты уже сможешь идти? Конечно, ты можешь опираться на меня, но эта лестница такая крутая, что…

— Calme‑toi, Fifi[11], — зашикал отец. — Я, слава Всевышнему, еще не умер, кажется. Просто расслабься.

Он сел, спустив ноги с кровати. Нашарил под кроватью сапоги и принялся с кряхтеньем натягивать их.

— Посиди тут, а я спущусь вниз — нужно убедиться, что все в порядке, чтобы мы могли спокойно уехать.