Китай. Его жители, нравы, обычаи, просвещение (Бичурин) - страница 174

въ веществъ и духи освободившіеся отъ вещества не могутъ разнодѣйствовать съ нимъ. Благородный человѣкъ (Цзюнь цзы) съ опасеніемъ и страхомъ сохраняя добродѣтели, составляетъ счастіе для себя. Низкій человѣкъ по разсѣянности и распутству вопреки имъ дѣйствуетъ, и чрезъ то составляетъ несчастіе для себя[117]. Законъ Неба, законъ Земли и законъ человѣка имѣютъ единое Первое начало. Теплородъ, твердость и благость суть движеніе теплорода, начало тварей. Водородъ, повиновеніе[118] и справедливость суть покой водорода, конецъ тварей (смерть, разрушеніе). Въ Книгъ Перемѣнъ это названо постановленіемъ закона трехъ началъ санъ-цзи-дао; а въ самой вещи есть одно Первое начало. Почему сказано: въ Книгѣ Перемѣнъ Первое начало есть движеніе теплорода и покой водорода.

Изъясненіе изложенной системы міробытія.

Безначальное и Первое начало

Дѣйствія Верховнаго Неба не имѣютъ ни гласа ни запаха: но въ самой вещи суть первая вина творенія, корень всѣхъ существъ въ мірѣ: и по сему названо Безначальнымъ и Первымъ началомъ: а кромѣ Перваго начала нѣтъ другаго Безначальнаго.

Чжу-цзы[119] пишетъ: чертежъ Перваго начала есть единый подлинный порядокъ (естественный), имѣющій основаніемъ единство. – Еще пишетъ: Безначальное такъ названо потому, что оно ни мѣстопребыванія ни образа не имѣетъ. Оно было до бытія вещей, и по разрушеніи вещей вѣчно будетъ. Существуя отдѣльно отъ теплорода и водорода, оно безпрерывно дѣйствуетъ въ нихъ, и, проницая все существо ихъ, все нанолняетъ собою. По сему только можно сказать, что оно вначалѣ не имѣло ни гласа ни запаха, не давало ни тѣни, ни звука. – Еще пишетъ: Первоначальнымъ источникомъ названо потому, что оно есть корень и начало всего. Святый человѣкъ[120] назвалъ Первымъ началомъ, дабы показать, что оно есть корень всѣхъ вещей въ мірѣ. Чжеу-цзы[121] послѣдовалъ ему, и присовокупилъ слово: Безначальное, чтобы выразить симъ непостижимость его существа.

"Отъ движенія Перваго начала произошелъ теплородъ; когда же движеніе достигло крайней своей точки, то послѣдовалъ покой. Изъ покоя произошелъ водородъ; когда же движеніе опять достигло крайней своей точки, то снова послѣдовалъ покой. Движеніе и покой взаимно произвели другъ друга. Отдѣленіе теплорода отъ водорода произвело два вида, т. е. двѣ действующія силы въ природѣ".

Движеніе и покой Перваго начала есть вседѣйствіе повелѣнія Неба, т. е. необходимое слѣдствіе вѣчныхъ законовъ міра[122]. Это самое называется закономъ теплорода и водорода. Истина[123] есть корень (сущность) Святаго человѣка, начало и конецъ вещей, законъ повелѣнія. Движеніе есть дѣйствіе истины, есть сообщаемое добро, чрезъ которое всѣ существа (въ мірѣ) пріемлютъ начало. Покой есть отсутствіе истины, усовершенная природа. Отсюда всѣ вещи заимствуютъ свою природу. Когда движеніе достигнетъ крайней своей точки, слѣдуетъ покой. Когда покой достигнетъ крайней своей точки, опять слѣдуетъ движеніе. Движеніе и покой взаимно производятъ другъ друга, и симъ образомъ вседѣйствіе повелѣнія Неба безпрерывно совершается въ мірѣ. Отъ движенія произошелъ теплородъ, отъ покоя водородъ. Чрезъ отдѣленіе теплорода отъ водорода пріяли бытіе два вида, которые по раздѣленіи постоянно пребываютъ: ибо Первое начало есть Самобытная, непостижимая сила; движеніе и покой суть пр ужины ея. Первое начало пріемля образы остается верхоснымъ закономъ; теплородъ и водородъ пріемли образы составляютъ вещественное существо міра. По сему если разсматривать это въ видимыхъ явленіяхъ, то движеніе и покой не могутъ быть въ одно и тоже время, теплородъ и водородъ не могутъ быть въ одномъ и томъ же мѣстѣ; между тѣмъ какъ Первое начало повсюду находится. Ежели разсматривать это со стороны таинственной; то даже въ точкѣ, непостижимой глазу, вполнѣ заключается порядокъ движенія теплорода и покоя водорода. При всемъ томъ, углубляясь въ минувшее, невозможно дойти до соединенія начала т. е. къ началу вѣчности; простираясь въ будущее невозможно дойти до точки конца. По сей причинѣ