Китай. Его жители, нравы, обычаи, просвещение (Бичурин)
1
Неправильно Европейскіе оріенталисты первое, а Русскіе синологи послѣднее пишутъ и говорятъ одною буквою к; ибо Русское канъ въ самомъ смыслѣ противорѣчитъ Европейскому канъ, подъ которымъ разумѣется ганъ или гканъ; въ такомъ же отношеніи къ сему замѣчанію будутъ буквы и п и т. Ибо при неправильномъ ихъ начертаніи и произношеніи легко допустить противорѣчіе въ переводѣ, а Китаецъ въ разговорахъ съ иностранцемъ можетъ затрудниться въ подлинности смысла въ рѣчи.
2
Т. е. главный въ губерніи городъ есть областной городъ Бао-динъ-фу, а Пекинъ считается столицею т. е. мѣстопребываніемъ государя. – Для правильности въ произношеніи я ставилъ надъ словами знакъ ударенія. Въ словахъ, не имѣющихъ знака, должно разумѣть удареніе на послѣднемъ слогѣ; на пр.: Чжи-ли, Бао-динъ-фу.
3
Она же и Шань-си, потому что звукъ Шань произносится и Сань. Послѣдній выговоръ употребленъ мною для отличенія сей губерніи отъ другой губерніи, называемой Ш_а_нь-си. Различіе заключается въ удареніи.
4
Воротная табель есть письменный видъ, скрѣпленный печатью мѣстнаго начальства. Сія табель налепляется на наружной сторонѣ воротъ каждаго дома и всякаго торговаго заведенія.
5
Такимъ образомъ въ Китаѣ ежегодно составляются ревизскія вѣдомости.
6
Это очень нерѣдко доводится мнѣ слышать отъ ученыхъ людей.
7
Въ сіе число не включены учители народныхъ и высшихъ училищъ, также учители деревенскихъ школъ.
8
Подъ деревенскими разумѣются студенты, въ наказаніе за худыя задачи сосланные въ Народныя и Деревенскія Училища, и деревенскіе студенты губерніи Чжи-ли.
9
Т. е. въ Цзянъ-су и Ань-Хой.
10
Нынѣ царствующей династіи.
11
Разумѣются губернскія училища.
12
При каждомъ училищѣ находится храмъ ученыхъ, въ которомъ Кхунъ-цзы занимаетъ первое мѣсто.
13
Никто не можетъ быть экзаминаторомъ въ той губерніи, въ которой онъ родился.
14
Внѣшніе надзиратели находятся при воротахъ, а внутренніе, внутри экзаминальнаго двора.
15
Ланъ серебра – 227 коп. серебромъ безъ примѣси.
16
Всѣ сіи предосторожности берутся для того, что бы не пронесли съ собою готовыхъ сочиненій.
17
Сіи мѣста суть ближайшія къ тронной, въ которой производится испытаніе.
18
Южные ворота дворцовой крѣпости.
19
Чрезъ дворецъ проходитъ каменная мостовая, раздѣленная на три дороги одна послѣ другой.
20
Статсъ-Секретари Пекинскаго двора, причисленные къ Государственному Кабинету.
21
Въ уѣздныхъ училищахъ учители представляютъ лице хозяина.
22
Глашатаи имѣютъ мѣсто, опредѣленное имъ общимъ церемоніаломъ придворныхъ собраній.
23
Въ бытность мою въ Пекинѣ находился при нашемъ подворьѣ Бошко (унтеръ-офицерь), имѣвшій за 60 лѣтъ. Родной братъ его былъ главнокомандующимъ Китайскихъ войскъ, ходившихъ чрезъ Тибетъ въ Индію.
24
Сія сумма исключительно употребляется на содержаніе воспитанниковъ Чиновники получаютъ жалованье изъ Палаты Финансовъ, а поправка зданій производится на счетъ Строительной Палаты.
25
Сія сумма исключительно употребляется на содержаніе воспитанниковъ Чиновники получаютъ жалованье изъ Палаты Финансовъ, а поправка зданій производится на счетъ Строительной Палаты.
26
Подъ ° разумѣется градусъ.
27
Смотри ниже: Земледѣльч. мѣсяцословъ Династіи Ся.
28
Пространную Исторію Китая составляютъ 270, Статистику 18, Энциклопедію 20, Словарь 6 огромныхъ томовъ.
29
Въ Европѣ еще не напали на эту мысль; и по сей причинѣ всеобщая Исторія и землеописаніе въ вѣрности описанія еще далека отъ совершенства.
30
Это составляетъ современную хронику Китая.
31
Планъ Пекина съ описаніемъ сей столицы изданъ мною въ 1829 году.
32
Въ Китаѣ бьютъ въ колоколъ съ бока большимъ деревяннымъ отрубкомъ.
33
Дѣлаютъ три колѣнопреклоненія, и при каждомъ по три раза бьютъ челомъ въ землю.
34
Т. е. отъ 1-го до 18-го; потому что каждый классъ подраздѣляется на два: старшій и младшій.
35
Отъ Юнъ-динъ-мынь до Цязь-цинъ-мынь считается восемь воротъ. Вотъ почему въ Китайской литературѣ введено выраженіе, что Богда-ханъ обитаетъ за девятью стѣнами.
36
Это слово весьма часто встрѣчается.
37
О значеніи буквъ цзы, чеу, инь, ву, сюй и хай см. въ слѣд. отдѣленіи этой статьи.
38
Говорится о южныхъ странахъ Китая, гдѣ въ Январѣ, вмѣсто снѣга идутъ дожди.
39
Говорится о странахъ южнаго Китая, гдѣ не бываетъ зимы.
40
Въ статьѣ подъ заглавіемъ: "Взглядъ на просвѣщеніе въ Китаѣ" изложены мною самыя точки времени, съ котораго начинается каждая перемѣна атмосферы – по Пекинскому меридіану.
41
Въ это время владѣтель удѣла Чу усилился покореніемъ разныхъ странъ въ южномъ Китаѣ, и образовалъ новое союзное государство. Онъ отдѣлился отъ сѣвернаго союза; но войну ему объявили подъ священнымъ предлогомъ.
42
Въ Китаѣ всѣ прозванія собраны въ одну учебную книжку подъ названіемъ Бо-цзя-синъ, что зн. прозванія ста семействъ. Отсюда Европейскіе Оріенталисты вывели, что Китайскій народъ первоначально состоялъ не болѣе какъ изъ ста семействъ. Названіе сей книжки относится къ ХІ вѣку по Р. X. и слово сто означаетъ только множеств. собир. число; напр. сотни, тысячи и пр.
43
Сіи учтивыя наименованія помѣщены мною въ изданной мною "Китайской Грамматикѣ" на стр. 214.
44
Каждое дѣйствіе въ церемоніи совершается по возгласу церемоніймейстера.
45
Су состоитъ изъ поднятія распростертой правой руки къ правому виску и въ самомъ легкомъ присѣданіи; это книгсенъ Китайскій.
46
Здѣсь въ кортежѣ люди, употребляемые для держанія регалій, и труппы музыкантовъ состоятъ изъ евнуховъ.
47
Дѣти отъ наложницъ обязаны признавать своею матерью законную жену своего отца.
48
Желающій имѣть понятіе о счастливыхъ и несчастливыхъ дняхъ можетъ заглянуть въ статьѣ подъ заглавіемъ Взглядъ на "просвѣщеніе въ Kumaѣ" въ отдѣленіи: Астрономическій Институтъ.
49
Домба есть высокая кружка къ верху нѣсколько съуженная; употребляется Монголами для содержанія варенаго чая.
50
Невѣсту государеву съ самаго назначенія въ супруги титулуютъ императрицею.
51
Т. е. изъ Кабинетнаго казначейства.
52
Женихъ обязанъ доставить невѣстѣ брачное одѣяніе.
53
Также какъ у насъ мужчины.
54
Царевичь и внукъ Императорскій имѣютъ сіи титулы, пока еще не отдѣлены отъ Императорскаго семейства. При отдѣленіи они получаютъ княжескія достоинства и титулуются князьями по степенямъ.
55
Сей обрядъ состоитъ въ минутномъ изъявленіи глубокой печали о потерѣ.
56
Императорская дочь получаетъ титулъ царевны по выходѣ въ замужество.
57
Эти пляски состоятъ изъ мимики, каковую употребляли при царскихъ столахъ въ продолженіе первыхъ трехъ династій до Р. X.
58
Китайцы вымыслили десять пней небесныхъ и двѣнадцать вѣтвей земныхъ. Каждый пень имѣетъ собственное названіе, соотвѣтствующее какому-либо цвѣту краски; каждая вѣтвь также имѣетъ собственное названіе, соотвѣтствующее названію какого-либо звѣря, домашняго животнаго, или пресмыкающагося. Они соединяютъ одно съ другимъ названія пней и вѣтвей, начиная съ первыхъ ихъ буквъ цзя и цзы и продолжаютъ до-тѣхъ-поръ, пока помянутыя двѣ буквы опять сойдутся вмѣстѣ, что происходитъ по окончаніи числа 60. Сими спаренными названіями считаютъ годы>; мѣсяцы и дни.
59
Чиновники отъ 1-го до 14-го класса имѣютъ въ домѣ храмы, въ которыхъ покланяются своимъ предкамъ. Чиновники отъ 15-го класса и ниже, солдаты и разночинцы не могутъ имѣть храмовъ: почему табели съ именами предковъ ставятъ въ моленной комнатѣ, или посреди зала у сѣверной стѣны – противъ самаго входа со-внѣ.
60
Для обращенія между собою есть особливый церемоніалъ, объемлющій всѣ случаи свиданія между равными, высшими и низшими, начальствующими и подчиненными.
61
Подъ скотиною разумѣется свинья, потому что Китайцы телятъ и барановъ не употребляютъ.
62
Шагъ есть линейная мѣра, содержащая пять футовъ, китайскій футъ = 1 >1/>24 англ. фута.
63
Сыновья отъ наложницы обязаны считать матерью законную жену отца.
64
Въ то время столица была въ Чанъ-ань, что нынѣ Си-ань-фу, глав. городъ въ губерніи Шань-си. Гань-цюань лежалъ въ 70 ли. отъ столицы на сѣверозападъ.
65
Magnolia japonica.
66
Хошанъ есть китайское названіе монаховъ древней буддійской религіи. Нынѣ тибетскіе и монгольскіе ламы, хотя туже религію исповѣдуютъ, но въ обрядахъ богослуженія и правилахъ жизни слѣдуютъ другимъ уставамъ.
67
Т. е. хозяинъ занимаетъ старшую сторону.
68
Маньчжуры и Монголы на билетахъ надписываютъ должность и имя; въ разговорахъ же первый слогъ въ ихъ именахъ составляетъ прозваніе въ Китайской формѣ; Напримѣръ: Фуминъ, Сулынга въ разговорахъ прозываются Фу, – Су. Китайцы подписываютъ должность и прозваніе съ именемъ.
69
Въ столицѣ только высшіе гражданскіе чиновники имѣютъ право употреблять носилки, а въ губерніяхъ всѣ чиновники безъ исключенія. Военные не имѣютъ права сего; почему выѣзжаютъ на верховыхъ лошадяхъ, что и Гражданскимъ чиновникамъ невоспрещено.
70
Знаменными называются служащіе въ осьми Знаменахъ, или корпусахъ, состоящихъ изъ Маньчжуровъ, Монголовъ и Китайцевъ пришедшихъ изъ Маньчжуріи.
71
Князьями осьми долей называются Князья происходящіе отъ Княжескихъ родовъ имѣющихъ нѣкоторыя личныя преимущества предъ обыкновенными Княжескими родами.
72
Изъ уваженія къ лицу – вмѣсто словеснаго доклада о пріѣздѣ чьемъ либо подается билетъ съ прописаніемъ должности и прозванія съ именемъ.
73
Въ каждой губерніи два предсѣдателя: въ Казенной Палатѣ 4-го класса, въ Уголовной Палатѣ 5-го класса. Классы чиновъ изложены по Русскому чинораздѣленію. —
74
Подъѣхавъ къ воротамъ отдаетъ визитный билетъ, а лично не видится.
75
Т. е. занимаетъ высшее мѣсто.
76
T. e. у самаго входа въ залъ.
77
У каждаго свой столъ.
78
Принадл. къ роду холотуріевъ; морскихъ кубышекъ.
79
Китайскія перьмени дѣлаются трехъ видовъ: маленькіе круглые Хунъ-тхунь, маленькіе плоскіе Бянъ-ши, большіе ухообразные Чжубъ-бо. Первые варятся въ водѣ, а подаются на столъ въ крѣпкомъ бульонѣ; послѣдніе оба варятся въ водѣ, по сцѣженіи которой подаются на столъ горячіе и употребляются съ уксусомъ или соею и толченымъ чеснокомъ; начинка во всѣхъ перьменяхъ изъ свинины. Въ Пекинѣ въ новый годъ каждаго гостя подчиваютъ перьменями чжу-бо-бо.
80
Изъ нынѣшняго одѣянія въ Китаѣ только одна курма есть чисто маньчжускаго покроя, кафтанъ и все прочее есть китайское болѣе или менѣе измѣненное: почему и названія всѣхъ вещей прибавленныя мною суть китайскія.
81
Казенные магазины въ существѣ своемъ суть запасные магазины; а въ запасныхъ магазинахъ хранятся излишки запаснаго хлѣба.
82
Въ 1835 году начало лѣта опредѣлено 25 Апрѣля въ 2 часа 35 минутъ по полудни.
83
Малые жары въ 1835 году начались Іюня 26 числа въ 6 часовъ 28 минутъ по полуночи, а лѣтній уборъ хлѣба бываетъ въ исходѣ Мая и въ началѣ Іюня.
84
Китайцы признаютъ, что Небо (Богъ) избираетъ богдахана для управленія въ его лицѣ народами на землѣ Въ слѣдствіе сего мнѣнія богдаханъ обязанъ управлять съ такою же справедливостію и святостію какъ бы Небо непосредственно управляло царствомъ. Когда случаются какія-нибудь физическія бѣдствія, какъ то: засухи, наводненія, саранча, землетрясенія и проч, то народъ полагаетъ, что богдаханъ допустилъ погрѣшности въ управленіи, и Небо чрезъ Физическія бѣдствія вразумляетъ его къ исправленію тѣхъ погрѣшностей. Вотъ почему причину физическихъ бѣдствій изключительно приписываютъ правителю государства.
85
Планка дѣлается изъ бамбука, и раздѣляется на малую и большую. Малая планка имѣетъ тяжелый конецъ шириною въ 1 >1/>2 дюйма, а легкій въ одинъ дюймъ; вѣсомъ 1 >1/>2 гина. Большая планка имѣетъ тяжелый конецъ шириною въ два, а легкій въ 1 >1/>2 дюйма; вѣситъ не болѣе двухъ гиновъ. Въ длину обѣ имѣютъ 5 >1/>2 футовъ. Колѣнцовыя на нихъ возвышенія и отростки сглажены. При наказаніи держатъ за легкій конецъ, а тяжелымъ бьютъ по обнаженной задницѣ.
86
За нѣкоторыя преступленія смертная казнь совершается немедленно по окончаніи суда; а за другія откладывается, до общей казни, совершаемой по всему государству наканунѣ зимняго поворота. Въ эту отсрочку преступники содержатся въ тюрьмѣ, и совершеніе казни надъ послѣдними называется казнить по заточеніи.
87
Нынѣшнія мѣста ссылки суть: Гиринъ Амуръ, Или и Урумци.
88
Отрубленная голова выставляется въ деревянной клѣткѣ, притомъ въ предмѣстіи города.
89
Восточные путешественники увѣряли Европу, будто въ Китаѣ дѣтоубійство позволено законами, а одному изъ путешественниковъ въ Кантонѣ сказали, что Кит. Правительство даже содержитъ людей, которые обучены ремеслу убивать младенцевъ. И просвѣщенная Европа до сего времени безусловно вѣрила этимъ нелѣпостямъ.
90
У насъ и до сего дня ученые для пышности въ слогѣ возглашаютъ, что въ Китаѣ и Министра и крестьянина однимъ и тѣмъ же бамбукомъ чествуютъ. Г. Добель, прожившій десять лѣтъ въ Кантонѣ, торжественно увѣрялъ въ этомъ Европу и Европа, при своемъ просвѣщеніи, расхвалила его.
91
Законы въ отношеніи къ чиновникамъ и опредѣлительны и снисходительны.
92
Въ 1835 году 1-е число 4-го мѣсяца было 17-е Апрѣля, а послѣдній день 7-го мѣсяца случился 9-го Сентября.
93
Маньчжуры, кромѣ шаманской религіи, слѣдуютъ обрядамъ всѣхъ другихъ религій, терпимыхь Китайскими законами. У нихъ въ похоронной процессіи не рѣдко бываютъ монахи трехъ религій, идущіе въ нѣкоторомъ отдаленіи одни отъ другихъ. Каждое отдѣленіе облачено въ свой служебный костюмъ и поетъ свои молитвы. Въ торжественные дни въ самомъ дворцѣ тибетскіе и монгольскіе ламы отправляютъ молебствія сряду по нѣскольку дней. Исламизмъ изключенъ по причинѣ собственнаго его фанатизма.
94
Послѣдніе десять онготовэь суть Тунгусы, что видно изъ ихъ именъ, чисто – тунгузскихъ. Что касается до первыхъ трехъ, Шагямони и Бодясатва суть Индійцы, жившіе за десять вѣковъ до Р. X. – Они основали буддайскую религію, Гуань-ди родомъ былъ Китаецъ, жившій въ III столѣтіи по Р. X. – Онъ обоготворенъ за вѣрность къ законному государю. По всей вѣроятности, сіи три лица внесены въ число тунгузскихъ онготовъ уже по завоеваніи Китая Маньчжурами – по видамъ чисто – политическимъ.
95
Чиновники изъ Китайцевъ, по кончинѣ отца или матери, совершенно отрѣшаются отъ должности на 27 мѣсяцевъ для совершенія траура; а чиновники изъ Маньчжуровъ и Монголовъ, служащіе въ губерніяхъ, по сему случаю возвращаются въ Пекинъ, гдѣ по окончаніи 3-хъ мѣсячнаго траура, опредѣляются на остальное время траура къ должностямъ въ Канцеляріяхъ тѣхъ дивизій, въ которыхъ они родились.
96
Съ сего мѣста до конца статьи, мѣста въ отвѣтахъ напечатаныя курзивомъ, относятся къ ложнымъ понятіямъ.
97
Емой есть Ся-мынь, Чузамъ есть островъ Чжеу-шань.
98
Въ Китайскомъ языкѣ нѣтъ такихъ звуковъ.
99
Нѣтъ провинціи сего имени.
100
При игрѣ въ банкъ употребляется длинный покрытый столъ и деревянный четвероугольникъ съ черной и красной стороною. Стоящій вверху стола банкеръ скрытно кладетъ брусокъ подъ покрывало на столѣ: Игроки держатъ противъ Банкера и между собою споръ на черную и красную сторону бруска. Зернъ состоитъ изъ шести шестистороннихъ косточекъ съ точками отъ одной до шести.
101
Собственно: съ прозваніями и именами.
102
Кто желаетъ получить ясное понятіе о сихъ храмахъ, можетъ справиться въ Описаніи Пекина изданномъ въ 1829 году.
103
Г. Эйріе въ Живописномъ путешествіи по Азіи, при описаніи сего Приказа, напалъ на дурные источники, и потому у него, кромѣ сбивчивости, допущены разныя ложныя понятія. См. Томъ III стран. 139 и слѣд.
104
Три названія одинъ смыслъ имѣющія. Первое есть разборъ столичныхъ, второе разборъ губернскихъ, третіе разборъ военныхъ чиновниковъ. По сему разбору они повышаются или остаются при прежнихъ мѣстахъ, иногда понижаются и даже лишаются мѣстъ.
105
Подъ Девятью государственными чинами Цзю-цинъ разумѣются члены Шести Палатъ, Прокурорскаго Приказа, Докладной Конторы и Юстиціоннаго суда. Министры суть Члены Государевой Канцеляріи; и потому въ совѣтѣ девяти судебныхъ мѣстъ не могутъ присутствовать.
106
Китайцы подъ природою разумѣютъ свойства вещей и въ физическомъ и въ нравственномъ отношеніи.
107
Священная книга на Кит. языкѣ называется Цзинь, или гкинъ. Священными считаются только книги написанныя Святыми Мужами. О значеніи слова Святый будетъ сказано ниже.
108
Теплородъ по Кит. называется янъ, водородъ – инь; это суть двѣ силы дѣйствующія въ нашемъ мірѣ. Чертежъ перваго начала приложенъ въ началѣ книги.
109
Движеніе есть продолжающееся дѣйствіе, – бытія тварей; покой есть бездѣйствіе смерть, разрушеніе тварей. Въ нравств. смыслѣ движеніе есть время дѣятельности, покой есть отсутствіе оной.
110
Подъ превращеніемъ Китайцы разумѣютъ процессъ перехода изъ небытія въ бытіе, т. е. рожденіе тварей.
111
На Кит. языкѣ: не имѣютъ ни гласа, ни запаха.
112
Небо – цянь; Земля – кхунь разумѣются духовныя, имѣющія творящую силу.
113
Свойства, составляющія природу человѣка, суть: человѣколюбіе, справедливость, благоприличіе, иначе обрядъ, знаніе и вѣрность; подъ вѣрностію разумѣется неизмѣнное постоянство въ словахъ, предпріятіяхъ и дѣлахъ. Сіи свойства или добродѣтели составляютъ нравственный его законъ.
114
Святымъ или Премудрымъ Китайцы называютъ такого человѣка, который, по счастливому совокупленію всѣхъ свойствъ въ высшемъ совершенствѣ, отъ рожденія не можетъ погрѣшать ни въ сужденіяхъ ни въ дѣлахъ: но допускаютъ достиженіе такого совершенства чрезъ образованіе въ наукахъ и постоянное улучшеніе нравственности.
115
Въ семъ выраженіи подъ существомъ – тьхи разумѣется практическое знаніе нравственныхъ правилъ. Приложеніе сихъ правилъ къ поведенію въ разныхъ обстоятельствахъ жизни называется употребленіемъ – юня. Въ отношеніи къ Первому началу подъ существомъ разумѣются свойства его, подъ употребленіемъ – дѣйствіе.
116
Духи въ веществѣ Шень и духи освободившіеся отъ вещества Гуй въ существѣ своемъ суть одинъ и тотъ же первобытный воздухъ, получившій два названія отъ его дѣйствій въ двухъ видахъ.
117
Китайцы всѣ и нравственныя и физическія несчастія приписываютъ дѣйствію нравственныхъ законовъ на міръ физическій.
118
Твердость Ганъ въ теплородѣ есть неизмѣняемость его въ своемъ существѣ отъ вліянія посторонней силы. Повиновеніе Шунь есть воспріемлемость видоизмѣненія отъ вліянія посторонней силы.
119
Онъ же Чжу-си, Чжу-цзы-янъ, необыкновенный изъ писателей XIII вѣка.
120
Въ Китаѣ искони до нынѣ Святыми признаны Фу-си Яо, Шунь, Юй – древніе Государи; Ченъ-тханъ, основатель династіи Шанъ; Вынъ-ванъ и сынъ его Ву-ванъ, основатели древней династіи Чжеу; Чжеу-гунъ, братъ послѣдняго, Кхунъ-фу-цзы, Цзэнъ-цзы, Цзы-сы и Мынъ-цзы. – Здѣсь подъ Святымъ разумѣется Фу-си, изобрѣтатель Гуа составляющихъ основаніе Книги перемѣнъ. Прочіе изъ обоготворяемыхъ ученыхъ носятъ названіе Мудрыхъ.
121
Чжеу-цзы онъ же Чжеу-дунь-и, Чжеу-лянь-ци, сочинитель сей системы міробытія.
122
Подъ повелѣніемъ Неба разумѣютъ физическіе и нравственные законы міра, заключающіеся въ свойствахъ Перваго начала.
123
Истина, чемъ, въ понятіи Китайцевъ, есть дѣйствительность вещи или предмета. Симъ опредѣленіемъ истины они доказываютъ бытіе Бога со всѣми свойствами ему приписываемыми.
124
Порядокъ есть образъ дѣйствій, произходящихъ въ вещахъ соотвѣтственно природѣ каждой.
125
Подъ воздухомъ Ци разумѣется душа міра, неподлежащая чувствамъ, хотя и матеріальная. Души живущихъ существъ суть изліяніе или частицы сей души міра. Изъ сгущенія сего же воздуха и вещество образовалось.
126
Разумѣется зачатіе тварей.
127
Это значитъ, что сила, управляющая всѣми движеніями въ мірѣ, необходимо дѣйствуетъ по вѣчнымъ законамъ міра. Вѣрность, т. е. постоянство въ предпріятіяхъ, служитъ къ утвержденію въ подвигахъ при усовершеніи добродѣтелей, или вообще доброй нравственности пріобрѣтаемой навыками.
128
Взаимопритяженіе на Кит. сянь-цзяо, взаимо-оттолкновеніе Сянъ-бо.
129
Опредѣленіе сего слова см. выше въ сей же статьѣ.
130
Подъ словомъ Законъ дао Китайцы разумѣютъ направленіе, по которому каждая вещь необходимо дѣйствуетъ въ слѣдствіе физическаго ея состава и членосоставленія. Такимъ же образомъ нравственно человѣкъ дѣйствуетъ по направленію добродѣтелей или свойствъ его.
131
Въ сихъ выраженіяхъ главная мысль, что Святый мужъ, имѣя единое (т. е. неповрежденное) естество съ Первымъ началомъ, непогрѣшительно видитъ все въ мірѣ происходящее по вѣчнымъ законамъ.
132
Въ сихъ выраженіяхъ главная мысль есть: родившійся Святымъ, или чрезъ улучшеніе нравственности и образованіе въ наукахъ достигшій высочайшей Святости не могутъ грѣшить, т. е. погрѣшать въ сужденіяхъ и дѣлахъ.
133
Здѣсь разумѣется полное существо, т. е Высочайшенравственное совершенство человѣка – неповрежденное состояніе души.
134
Т. е. предузнаетъ счастіе и несчастіе по физическимъ предзнаменованіямъ, которыми Духи располагаютъ.
135
Китайцы подъ словомъ пожеланіе разумѣютъ волю, которую совершенно подчиняютъ естественному закону.
136
Простъ на Кит. языкѣ пустъ, т. е. нѣтъ никакихъ безпокоящихъ мыслей, или колебаній въ мысляхъ.
137
Святые опредѣлили, что цѣль нашего бытія есть совершенство: ибо что человѣкъ получилъ неповрежденнымъ, неповрежденнымъ же и возвратить долженъ. Средство къ достиженію совершенства есть естественный законъ, совершающійся въ пяти добродѣтеляхъ.
138
Сіи слова взяты изъ книги перемѣнъ.