– Хелен Уоттон! – завопил он так, будто только что выиграл билет в преисподнюю.
– Ромео, ах, Ромео… – закатила глаза Хелен.
– Послушай, – нахмурился он и рявкнул: – Это же я! Алан Кэмпбелл!
– Прекрасно, – ответила Хелен равнодушно. Было очевидно, что это имя ни о чем ей не говорит. Это расстроило Ромео Алана Кэмпбелла. Он потряс кулаком, как будто грозил небесам.
– Ах ты, наглая лгунишка! – прокричал он, оборачиваясь к актерам за поддержкой. Они переглянулись с грубоватым смущенным смешком. – Конечно, в твоем деле надо уметь врать, – он снова посмотрел на Хелен.
– Врать? – переспросила она. – Это уже твоя забота. У тебя это хорошо получается.
Ромео Алан Кэмпбелл насмешливо улыбнулся.
– Ты ошибаешься насчет нас, простых людей, Хелен Уоттон. Играть на сцене и лгать – не одно и то же, – возразил он.
– Согласна. Я люблю играть. Это придает жизни ощущение реальности. Но твоя игра – всего-навсего вранье.
Лицо Ромео Алана Кэмпбелла приобрело непонятный красноватый оттенок.
– Вы хотите возразить, мистер Кэмпбелл?
Ромео прикусил губу и обернулся к сидящим актерам:
– Все здесь знают, кто такая Хелен Уоттон.
– Эта старая богатая шлюха? – прокричал один из них, который почему-то был наряжен клоуном. На носу у него был большой красный помпон, а на шее висела связка колокольчиков. Он поприветствовал Дориана рукой.
– Да она тебя живьем трахнет, – отозвался другой, в толстых очках.
– Может быть, ей нужно переодеться? – послышалось довольно неуместное замечание коротенького человека, которого едва было видно из-за плеча Ромео.
– Раздеться – вот что ей нужно, – отозвался Ромео, и раздался громовой хохот.
Хелен стоически выносила насмешки, спокойно затягиваясь сигаретой.
– Да у нее муж – денежный мешок! – вопил клоун. – Наверняка валяется сейчас пузом вверх у мадам Строггл. А мы все знаем, кому мадам Строггл сдает свои комнаты!
– Знаем, знаем, – восторженно запищали они, как совокупляющиеся крысы.
Хелен только улыбалась. Дориан восхищался ее выдержкой, но ему было неприятно видеть, в каких обстоятельствах она должна эту выдержку проявлять. Ему было стыдно за нее.
– Хочешь, уйдем куда-нибудь? – прошептал он ей на ухо.
В ее глазах застыло отсутствующее выражение. Впервые за время их знакомства Дориан беспокоился за нее.
– Поедем, – продолжал он. – Куда угодно.
– А как же клуб? – внезапно сказала она, вцепившись в его руку. – Ты собирался в клуб, не так ли?
– Не желаю иметь ничего общего с этими ослами. Им, кажется, нравится оскорблять тебя, как будто они придумали игру, в которой выигрывает тот, кто сильнее унижен.