Защита от шантажа (Нэпьер) - страница 22

Действительно, маленький домик был хорошо укрыт от посторонних глаз.

– Чуть позже я пришлю подходящую одежду с горничной. Может, вам потребуется дополнительная помощь, Рэйчел?

– Нет, благодарю, я постараюсь справиться сама. – Она подставила плечо под руку Мэттью.

– Вы уверены? – волнуясь, спросила Меррилин.

– Да, разумеется, – ответила Рэйчел.

Ее уверенность испарилась через десять минут, когда ей пришлось освобождать взрослого мужчину от мокрой, прилипшей к телу одежды. Мэттью Риордан беспрекословно позволил провести себя по гравийной дорожке вокруг главного дома, но, добравшись до гостевого, превратился в пассивную куклу.

– Если вы сейчас же не вылезете из этих вещей, вы подхватите простуду, – не первый раз повторила Рэйчел.

Он стоял посередине большой спальни в натекшей на пол луже. Рэйчел вздохнула, сняла с него очки и положила их на тумбочку возле громадной кровати с красивым металлическим изголовьем из бронзы.

– Смотрите, вы уже дрожите, – сказала она, прикасаясь к его груди.

Она испугалась по-настоящему, почувствовав неестественно горячее тело сквозь холодную мокрую рубашку.

– Я горячий, – сказал он, как ребенок, и Рэйчел потрогала его пылающий лоб. Там тоже ощущался нездоровый жар.

Она нахмурилась, когда он прижался щекой к ее мягкой ладони.

– Ммм, так приятно.

Рэйчел вспыхнула и торопливо зашла ему за спину, чтобы сдернуть пиджак с неподвижных плеч. В ванной она бросила пиджак в широкую раковину и включила горячий душ в надежде, что заманчивый звук текущей воды привлечет Риордана. Однако, когда она вернулась с полотенцем и тряпкой, чтобы вытереть пол, он все еще неподвижно стоял в той же самой позе. Измятая рубашка была вытянута из брюк, а выражение лица было страшно подавленным.

– В чем дело? – Рэйчел старалась не поднимать глаз, чтобы не уставиться на капли воды, поблескивавшие на его теле.

Такие мускулы нельзя приобрести, сидя в залах для совещаний.

Он дернулся и попытался стащить прилипшую к плечам рубашку.

– Она не снимается, – пожаловался он.

– Потому, что вы не развязали галстук и не сняли запонки, – сообщила она.

Без очков его глаза казались больше, а веки тяжелее.

– Мэтт, – внезапно произнес он.

– Что?

– Мэтт. Мои друзья зовут меня Мэтт.

– Мы не друзья, мы практически незнакомы.

– Рэйчел…

По крайней мере, он помнит, с кем находится, подумала она не без сарказма.

Бросив полотенце на кремовое покрывало, она быстро справилась с золотыми запонками и застежкой, закреплявшей галстук. Когда она потянула за мокрую плотную ткань, его руки тяжело упали ей на плечи, Мэтт качнулся вперед, и влажная грудь прижалась к ее телу.