Женщина грустно глянула в огонь.
— Вы не находите это странным? Уютно потрескивает камин, на столе вкусный ужин, какой бывал в этом доме лишь по праздникам. А я доверительно беседую с генералом вражеской армии, захватившей Британию и убившей моего Дорси…
— Прошу извинить, ваш муж погиб на германском фронте. Россия и Англия в то время были союзниками.
— Все равно. Теперь вы на той стороне. И сами же рассказываете, что войну нужно прекратить. Поторапливаетесь домой. У вас жена, дети?
— Да. И жена, и дети. Только у меня с ней непростые отношения.
— Вот как? Настолько, что в походе рассчитываете на близкое знакомство с дамой из оккупированных земель. Скажите, генерал, а вы способны не на мимолетное увлечение, а на глубокое, долгое чувство? Ради которого можете наплевать на карьеру и даже выйти в отставку?
— Для меня уход от жены непременно означает конец карьеры, — откровенно ответил Врангель. — Она фрейлина Ее Императорского Величества. Одна жалоба, и я в лучшем случае командую дивизией в Мухосранске. Простите, это такое русское выражение, означающее глубокую провинцию, хуже Ливерпуля. Что же до готовности, право, не знаю. В армии я достиг всего что хотел. Побеждал японцев, болгар, австрийцев, германцев, теперь англичан. В мире есть еще непокоренные народы, но вряд ли я что-то узнаю новое. А вот неизведанные чувства… Леди, вы способны на безрассудный поступок? Давайте вместе отведаем безумия! А там, как говорится, бог даст.
Включив опыт и обаяние, отточенные в конногвардейской молодости, Врангель добился желаемого на этот вечер. Джейн оказалась в его постели, и не по принуждению, как на кухне, а с очень даже неподдельным воодушевлением. И что касается холодности англичанок, о которой барон был наслышан до десантирования, то ему встретилось весьма приятное исключение.
А относительно долгих и возвышенных отношений, то генерал здесь был искренен лишь наполовину. В душе тлеют еще угли, из которых можно разжечь пожар. Но вряд ли это под силу англичанке, с которой знаком менее суток, и она уже покорно согревает ему постель. Без иллюзий.
Среди ночи Врангеля разбудил характерный щелчок. За окном декабрьская темнота, спальня освещена лишь неверным лепестком огня на догорающей свечке. Миссис Стивенс вытащила из кобуры револьвер барона и приставила ему к переносице, взведя курок.
— Значит, о безумии и чувствах — ложь?
— Как и о гибели мужа в четырнадцатом. На самом деле он погиб под Дюнкерком; в бою с танками барона Врангеля. Вы его убили, барон.
— Искренне жаль. А вы так прекрасны в полумраке и в одной рубашке…