Околдованные любовью (Куксон) - страница 7

— Да, дедушка, он так и сказал. Говорит, что хочет встречаться, потому что я… — она перестала улыбаться и застенчиво потупилась, — потому что я уже достаточно взрослая для этого… для того чтобы за мной ухаживать.

— Ах, вот паршивец этакий!

Энни подскочила к мужу, пытаясь успокоить и уложить на подушки.

— Ну, успокойся, не волнуйся так. Не стоит себя заводить. Ты же слышал, она сказала, что скорее станет встречаться с одной из свиней Тиллсона. Ложись, не надо волноваться.

Саймон поднялся и стал надевать куртку. Лицо его напряглось и застыло. Застегнув последнюю пуговицу, он взглянул на Тилли, которая сидела, положив на стол сцепленные руки.

— Держись от него подальше, Тилли, — посоветовал он.

— Я так и сделаю, Саймон, — не менее серьезно ответила она. — Стараюсь, как могу, чтобы с ним не встретиться, но он в последнее время стал частенько появляться в наших краях.


— Сходи к ручью, а то у нас воды почти нет, — попросила Энни.

Тилли послушно поднялась из-за стола, но задержалась, проходя мимо Саймона.

— Пока, Саймон, — попрощалась она.

— Пока, Тилли, — откликнулся он, потом взглянул на стариков и смущенно улыбнулся. — Я собирался сообщить вам новость, но вот уже ухожу, а так ничего и не сказал… я… надумал жениться.

— Жениться? Ну и ну! — Энни шагнула в его сторону и замерла.

Уильям снова сел в постели, но на этот раз промолчал.

— И на ком же ты женишься, Саймон? — тихо спросила Тилли.

— Ее зовут Мэри, Мэри Форстер. Вы ее не знаете, она не из наших краев, живет дальше Феллинга.

— Но это так далеко от твоей фермы, — продолжала удивляться Энни.

— Не так уж и далеко, всего миль пять, — ответил, поворачиваясь к ней, Саймон. — А вы знаете, как говорят в таких случаях: пылкому сердцу и быстрой лошади расстояние не помеха.

— И когда свадьба, Саймон?

— В следующее воскресенье мы собираемся объявить о нашем решении, — ответил он Тилли.

— А! — кивнула девушка, улыбнувшись краем губ.

В комнате воцарилось молчание, нарушил его Саймон.

— Приходи ко мне на свадьбу, Тилли, там и потанцевать сможешь, — неестественно бодро проговорил он и принужденно рассмеялся.

— Хорошо, я приду потанцевать на твоей свадьбе, Саймон, — снова кивнула она и улыбнулась.

— Но не приводи с собой жену священника, — нарочито шепотом посоветовал он, бросив быстрый взгляд на стариков.

— Не говори никому об этом, Саймон, потому что его преподобию не нравится, когда миссис Росс танцует, — попросила в свою очередь Тилли, тоже покосившись на дедушку с бабушкой.

— Твой секрет дальше меня не пойдет, не волнуйся, — пообещал он, склоняясь к девушке, но, когда их взгляды встретились, улыбка на его лице растаяла. Он торопливо выпрямился и снова намеренно громко объявил: — Ну, мне пора! Коровы лучше меня определяют время!