Капкан любви (Мид) - страница 24

Тедди, с моей стороны, пожалуй, неприлично говорить такое, но в данном случае тебе лучше пренебречь советами родителей. Я также чувствую, что тебе следует пренебречь и моим мнением, поэтому и не хочу давать никаких советов. Ты должна прислушиваться к людям, которые знакомы с охотой за головами, а также с Кандидой Редмейен. Прислушайся к мнению Чарльза, он наверное, может разобраться в ситуации гораздо лучше, чем я, и особенно прислушайся к мнению Майкла. Они оба знают эту работу и очень хорошо знают тебя, а значит, способны оценить, подойдет ли она тебе.

Один совет — не могу удержаться от соблазна дать его, даже если ты пренебрежешь им — сначала смотри, а потом прыгай. Тебе совершенно незачем принимать скоропалительные решения. Уверена, если эта женщина так интеллигентна, как ты считаешь, она даст тебе время тщательно подумать. Это — Важное Решение. Я знаю, что сейчас это не модно и, кроме того, идет вразрез со складом характера охотника за головами, но считаю, что выбор карьеры — жизненно значимое решение, принимаемое на длительный срок. В каком-то смысле оно не менее важно, чем решение выйти замуж.

Теодора, ты уже не маленькая девочка. Между нами, я уверена, что ты преуспеешь на пути к тому, чтобы стать «изумительно мудрой и проницательной женщиной». Я также уверена, что у тебя есть все для того, чтобы стать хорошим охотником за головами, а насколько эта профессия «благородна», судить не мне. Но я считаю, что сейчас тебе следует поупражнять свою мудрость и проницательность, чтобы принять Свое Собственное Важное Решение. У тебя очень хорошая голова на плечах, самое время ее использовать.

Я с удовольствием посмотрю «Венецианского купца». Как мило со стороны Чарльза догадаться об этом, с чего бы только ему хотеть провести субботний вечер в компании семидесятипяти… — ужас! — семидесятишестилетней женщины. Если какая-то пьеса Шекспира и может заинтересовать Майка, это как раз «Венецианский купец», поэтому надеюсь, что Майк не будет слишком уж упираться, когда ты потащишь его к дверям «Бабрикана».

Я приеду в шесть тридцать из Салисбури. Не встречай меня, мне бы хотелось развлечься путешествием на поезде и поиском такси. Я, наверное, даже выпью в дорожном буфете стаканчик разведенного виски. Бартон бы ужаснулся. Он считает его невозможно крепким для меня.

С любовью, дражайшая Тедди, и надеюсь, что мой тон не покажется тебе суровым.

Матти.


Она тщательно подписала конверт и позвонила в колокольчик. Бартон, прослуживший у сэра Натаниэля и леди Винингтон-Смит более сорока лет, получил распоряжение немедленно отнести письмо в деревню, чтобы Тедди могла получить ответ с обратной почтой.