Второй шанс (Вэлли) - страница 58

— Простите, если разочарую вас, но я не отношусь к тем женщинам, которые чувствуют себя неполноценными, если в их жизни нет мужчины. И отнюдь не мечтаю поскорее выйти замуж, засесть дома и вести хозяйство. Благодарю покорно! Так что и на свидания ходить мне ни к чему.

Он поглядел на нее с откровенным изумлением.

— Думаете, я в это поверю?

— Не поверите? А зря. Я ничуть не шучу. Собираюсь сделать карьеру и не хочу терять времени на всякие там романтические бредни.

Она могла бы привести ему в пример свою мать, ее горький опыт. Но не стала. К чему потомку испанских грандов выслушивать скучную и ничем не примечательную историю? Мало ли на свете женщин, с которыми происходило то же самое? Вот только для нее, Аманды, эта история послужила хорошим уроком. Впрочем, ей и самой уже довелось больно обжечься, на личном опыте познав, насколько романы не соответствуют действительности.

Тряхнув головой, она вернулась к реальности и обнаружила, что Альваро как-то странно на нее смотрит. Казалось, он хотел что-то сказать, но передумал. Поднялся с кресла и вернулся к письменному столу.

— Ладно, — коротко бросил он, усевшись и разложив перед собой бумаги. — А теперь вам лучше всего вернуться к себе и дать мне немного поработать. Ужин в восемь часов, в столовой. До встречи.

Честно говоря, Аманде не слишком понравился этот приказной тон и вообще столь резкое завершение приятной беседы. Но что поделать? Ведь, если разобраться, она для него — всего лишь досадное осложнение, веточка, попавшая в хорошо отлаженный механизм. Надо смириться, как бы обидно ни было.

Вздохнув, Аманда поднялась и направилась к двери. Но на пороге обернулась. Альваро с головой погрузился в чтение какого-то документа, и все же лицо его было не таким напряженным и усталым, как час назад. Вот и хорошо. Возможно, она помогла ему отвлечься и отдохнуть…

Но едва за ней закрылась дверь, как Альваро с досадой отшвырнул ручку. Что толку притворяться перед самим собой? Ему все равно не сосредоточиться на работе. Пусть самой Аманды уже нет в комнате, но в воздухе остался аромат ее духов. Слабый, едва уловимый, невыразимо приятный. Он напоминал Альваро утренний бриз, брызги волн, свежесть морского воздуха. Перед глазами стояли нежные черты лица девушки, непокорные рыжие пряди волос. В ушах звучал серебристый смех.

Казалось, она сумела затронуть те струны его сердца, которые он считал умолкшими навек. Давно он не видел такого прелестного, непосредственного и милого существа. А при воспоминании о том, как выбранное ею платье облегало высокую грудь, льнуло к длинным стройным ногам, его вдруг бросило в жар.