Пылкая дикарка. Часть 2 (Нильсен) - страница 20

— Она рассказала небылицу о моем отце и о его связи со светской молодой женщиной, которая была ее матерью!

Элизабет, подняв руку, приказала ей замолчать.

— Факт ее рождения долгое время держался в секрете и, по ее словам, ее устраивал. Она утверждает, что Иван забрал ее от приемных родителей и привез в монастырь Святой Урсулы, откуда она и приехала сюда.

— Алекс, ты только подумай, она называет себя мадемуазель Кроули! — закричала Нанетт.

— Что она хочет? Денег?

— Конечно, в этом нет никакого сомнения, — с презрением в голосе отозвалась Элизабет. — Но это еще не все. Она хочет, чтобы ее признали дочерью моего мужа.

— Какая наглость, ты можешь себе представить? — спросила Нанетт, и щеки ее покраснели.

— Ну и кто, по ее словам, была ее мать?

— Она утверждает, что мой муж, проявляя необыкновенную галантность, скрывал все время ее имя, — ответила Элизабет на грани бешенства. — Я не верю ни одному ее слову! Алекс, у тебя хранится завещание Ивана. Я в нем не видела ничего, связанного с незаконнорожденным ребенком. Может, там было тайное дополнительное распоряжение, о котором мне ничего неизвестно?

— Конечно, нет. Простите меня, мадам Кроули, но как ваш адвокат я должен вас спросить об этом. Известно ли вам о какой-либо внебрачной связи вашего супруга, которая могла привести к возникновению такой ситуации?

— Нет! Это — мошенничество! Сплошное надувательство! Она оказалась такой нещепетильной, что осмелилась спросить у меня имя своей матери! Как ты полагаешь, нужно ли поставить обо всем этом в известность власти?

— Мне не хотелось, чтобы вам стали известны все пересуды, которые может породить такое дело, мадам. Оставьте все мне. У нее есть адрес?

— Да. Они со своей дуэньей сняли меблированные комнаты в том же пансионе, в котором живешь ты. Они живут у мадемуазелей де Авиньон, где и ожидают от нас известий. Мне кажется, она рассчитывала, что ее пригласят сюда, в Мэнс!

— В таком случае ее просто найти, — заметил Алекс. Это было неудивительно. Пансион, который содержали две почтенные старушки аристократки, был единственным местом, где можно было снять комнату и получить приличный стол и почувствовать ту приятную атмосферу, которую они создавали в своем заведении.

— Прошу вас, мадам, об этом не беспокоиться. Я поговорю с ней завтра же.

Нанетт, чувствуя себя неловко, спросила:

— А нельзя ли вообще не обращать на нее внимания?

Элизабет бросила на нее быстрый взгляд.

— Думаю, что этого не стоит делать, — сказал Алекс. — Мне нужно будет заняться этим делом до утверждения завещания вашего отца судом. Очень просто проверить то, что она вам здесь рассказала у монахинь. Вы не волнуйтесь. Я проведу расследование по поводу этих притязаний.