— Это из какого-то твоего фильма? «Последняя пуля», наверное.
Чак засмеялся.
— Я теперь вообще наполовину состою из своих ролей. Уж и не знаю, что от меня самого осталось.
— А я знаю. — Дикси окинула глазами обнаженное тело, готовящееся к новым баталиям.
— Это-то да. Это при мне, да ведь и герои мои — не слабаки. — Чак задумался, что мало сочеталось с состоянием его боевого орудия. Внезапно он рванулся к Дикси, завалив на спину, и навис над ней, заглядывая ей в глаза. — И еще одно скажу — ты всегда останешься для меня лучшей из женщин…
…Утром Чак улетел в Америку, Дикси вернулась в Париж. Когда через полгода на каком-то банкете в Каннах случайно оказавшаяся там Дикси рванулась к Чаку, он отвернулся, сделав вид, что не заметил ее.
Эльза Ли пригласила Дикси посидеть в кафе. Они не виделись с того вечера на средиземноморской вилле, который стал началом краха семейной жизни Скофилдов.
Было известно, что Эльза развелась и затеяла собственное кинодело. Денег у нее было достаточно, чтобы, не рискуя разориться, вложить кое-какие средства в очередной каприз.
— Я не выношу парижское лето. Уже неделю потею в этой духоте — невыносимо. Через три дня улетаю на острова — маленький отдых в компании глупенького бой-френда не повредит. — Эл протянула Дикси карту вин и удивилась, когда та заказала лишь кофе с ликером.
— Поговаривали, что ты неравнодушна к спиртному. Сколько же у нас болтунов! — Ощупав Дикси внимательным взглядом, Эльза уже оценила ее, приняла решение и теперь выбирала удобный момент для нападения.
Они сидели за маленьким столиком на открытой террасе, слегка овеваемой горячим ветром. Полотняный навес трепетал, изредка надуваясь парусом. О грозе мечтали уже несколько дней, но она обходила город стороной, оставляя кучу разочарований и матовый налет пыли на золоченых украшениях дворцов и соборов. Эльза обмахивалась сандаловым веером, промокая салфеткой блестящее лицо. Она все еще выглядела очень моложаво, особенно без привычного слоя яркой косметики. Соломенные коротко стриженные волосы тщательно уложены, cоздавая впечатление полнейшей естественности, очень дорогой костюм — сафари выглядит так, будто куплен на распродаже. Демократизм, старательная игра в интеллигентность. Эльза явно сменила стиль.
Дикси, одетая, как всегда, просто, все равно бросалась в глаза. На нее заглядывались мужчины, и Эльзе было понятно значение их быстрых многозначительных полуулыбок.
— Ты на редкость сексапильная. И чем больше это скрываешь, тем сильнее манишь. Облик строгой учительницы с такими формами и глазами лишь разжигает воображение. Ты знаешь свои сильные стороны и умеешь выгодно подать их. — Эльза понимающе подняла вычерченные дугой брови. — Сразу замечу, я не стала лесбиянкой и не так глупа, как всегда старалась казаться. Изображала наивную девочку, а теперь могу прямо сознаться: у Эльзы Ли — бывшей Офелии, бывшей синьоры Матиско, бывшей б… и т. д. — недюжинные деловые способности… Я позвала тебя для того, чтобы сделать интересное предложение.