Ральф старался отвечать как можно беспристрастнее, что давалось ему ценой больших усилий. Когда он закончил, Лаура захлопала в ладоши:
— Ах, бабушка, как хорошо, что ты пригласила Амалию! Скорей бы праздник!
Графиня посмотрела на внучку, словно говоря: «Нашла чему радоваться, бедняжка», вслух же сказала:
— Конечно, дитя мое. Но когда у тебя семья и ребенок, много не наездишься. Приходится и о долге помнить. — При этом старая дама строго взглянула на Ральфа. — Вам тоже не мешало бы задуматься о женитьбе. В конце концов вы с Лаурой достаточно давно знакомы, чтобы понять, любите ли вы друг друга.
Ральф чуть не поперхнулся кофе.
— Негоже молодой девушке часто появляться на людях в обществе одного и того же мужчины, если у них нет серьезных намерений. — Графиня вздохнула и сцепила пальцы в замок. — Вы ведь знаете, люди любят посудачить, а мне бы не хотелось, чтобы моя внучка стала объектом досужих вымыслов.
Лаура покраснела и от стыда готова была провалиться сквозь землю. Она не смела даже глаз поднять на Ральфа. Как может бабушка с такой беззастенчивой прямотой говорить на столь щекотливую тему!
— Бабушка — беспомощно начала девушка и перевела полный отчаяния взгляд на слегка побледневшего Ральфа.
Но продолжить Лаура не успела: графиня в довольно резкой форме попросила внучку оставить ее наедине с гостем.
Можно представить, что будет после моего ухода, негодовала Лаура. Конечно, бабушка тут же начнет выяснять у Ральфа, насколько серьезны его намерения. Лаура закусила губу, зная, что возражать бабушке бесполезно. Если та что-нибудь вобьет себе в голову, ее ничто не остановит.
Уже не раз за последние недели бабушка заводила с Лаурой разговор о том, как было бы хорошо приурочить к их ежегодному празднику помолвку с Ральфом. Но Лауре и в голову не могло прийти, что она имеет в виду не какой-нибудь отдаленный, а самый ближайший праздник. С одной стороны, прямота бабушки вызывала у Лауры чувство стыда и неловкости, но, с другой, она уповала на мудрость старой женщины, которой просто не терпелось поскорее выдать ее замуж за богатого маркиза. Может быть, бабушка и найдет для этого нужные слова и средства.
И Лаура поднялась к себе, чтобы переодеться к ужину.
Случилось именно то, чего Лаура втайне опасалась. Старая графиня подступила к Ральфу с ножом к горлу. Он был захвачен врасплох и чувствовал себя крайне неуютно. От объявления его и Лауры женихом и невестой во время ежегодного праздника он, правда, сумел отвертеться, но обещания о помолвке графиня от него все же добилась. Пока она читала Ральфу лекцию о преимуществах брака, мысли его витали где-то далеко: он думал об Амалии, о своей несбывшейся любви, и на сердце у него было тяжело.