— Нет, я остаюсь здесь. Я совсем не нервничаю.
— Зато я нервничаю! Не могу оставить тебя одну. Если решишь остаться в этом доме, то рекомендую тебе одну супружескую пару, идеально подходящую для этой цели.
— Я в полном порядке. Мне никто не нужен. Предпочитаю остаться одна.
Он нахмурил брови, лицо стало властным.
— Я предлагаю не из простой вежливости. И знай: больше всего мне действует на нервы женская независимость.
Голос девушки прозвучал примирительно:
— Догадываюсь, что с наступлением темноты здесь становится страшновато. Я не из пугливых. Вы должны поверить мне.
— Чушь! Черт возьми, что ты говоришь? Послушай, молодая леди, я знаю, что говорю. На тебя работают семь мужчин. Их домик всего лишь в ста милях отсюда. Если это не беспокоит тебя, то беспокоит меня. Не так уж ты стара и безобразна.
Джина удивленно смотрела на него:
— Вы говорите, как курица-наседка.
— Так меня еще никто не называл.
— Что, не нравится?
Странные огоньки вспыхнули в глазах мужчины и тут же погасли.
— Берегись, дорогая, у меня руки начинают чесаться.
— Вы пугаете меня!
— Я уже испугал. Раньше, и это было нетрудно. Ты всего лишь малышка в лесу, несмотря на всю твою браваду.
Она не выдержала его взгляда и залилась краской:
— Такие вещи лучше всего забыть!
Послышался легкий стук в дверь, и в гостиную медленно вошел невысокий, крепко сбитый мужчина, с песочного цвета волосами. Его глубоко посаженные зеленые глаза останавливались то на девушке, то на мужчине.
— Добрый вечер, мистер Брандт. Добрый вечер, мисс. Чад Даффи, управляющий вашего дяди. Пришел выразить свои соболезнования и убедиться, что у вас все в порядке. — Его голос был искренним, но что-то в этом человеке было такое, от чего Джине стало не по себе.
— Здравствуйте, мистер Даффи, — отчужденно сказала она. — Я видела вас на похоронах.
Сайрус Брандт не проронил ни слова, и от этого ей стало еще неуютнее. Глаза управляющего блеснули.
— Знаю, вы бы не хотели, чтобы вас сейчас тревожили, но я готов показать владения и ответить на любые вопросы завтра утром.
— Спасибо, мистер Даффи, — поблагодарила Джина, а неприятное ощущение все росло. Ее немного беспокоило, что зеленые глаза оценивающе ее разглядывали.
— Спасибо, Даффи, — сказал молочный барон, дав понять этому человеку, что он свободен. Видимо, на лице Сайруса Брандта читалось нетерпение, и Чад Даффи решил побыстрее покинуть их.
— До свидания, мэм. — Он уважительно кивнул Брандту. — До свидания, мистер Брандт.
Как только его шаги смолкли на гравийной дорожке, молочный барон взорвался:
— Это исчадие ада! О чем ты только думаешь? — зло спросил он.