Ребекка остановилась перед Джилл, и та взяла у нее из рук плюшевого медведя. На нем была розовая балетная пачка и пуанты, а на мордочке — забавное выражение. Это была идеальная игрушка для ее малышки. Откуда Джек мог узнать, что Ребекка больше всего любит плюшевых медведей?
Джилл погладила пушистую игрушечную голову.
— Это очень мило со стороны Джека. А ты не забыла сказать спасибо?
— Ой!
Ребекка схватила медведя и выбежала из комнаты.
Джилл с улыбкой покачала головой. Сердце у нее сильно и мерно билось в груди. Поступок Джека ее удивил и тронул. Почему Джек купил Ребекке этого симпатичного мишку? Ему не было необходимости что-то приносить ее дочери — и Джилл почти жалела, что он это сделал. Как ей оставаться холодной и отстраненной, когда стоит только на него посмотреть — и она вспомнит его внимание и радость дочери?
Мысленно попросив Бога поддержать ее в сегодняшний вечер, она встала, взяла сумочку и накидку и вышла из спальни.
Джилл обнаружила его в гостиной: присев рядом с Ребеккой на корточки и наклонив голову, он с глубоким вниманием слушал какой-то ее рассказ. Джилл незаметно осмотрела его: черный смокинг, белоснежная рубашка, галстук-бабочка… Она улыбнулась, увидев его в столь непривычной для Джека одежде, хоть и вынуждена была признать, что выглядит он превосходно.
Словно ощутив на себе ее взгляд, Джек поднял голову:
— Привет!
Джилл вдруг почувствовала себя так, словно она снова стала глупенькой шестнадцатилетней девушкой.
— Привет.
Он медленно осмотрел ее с головы до ног:
— Ты выглядишь просто потрясающе.
Джилл с удовлетворением увидела в его взгляде чисто мужскую гордость собственника. Сердце у нее отчаянно забилось, и она невольно подняла руку к груди — но тут же поспешно ее опустила.
— Спасибо. Я не была уверена… то есть я… Спасибо.
Джек с улыбкой выпрямился.
— Ребекка рассказывала мне об одном из своих мишек.
Джилл с трудом сглотнула.
— Это ее любимые игрушки. Спасибо тебе за подарок. Очень мило с твоей стороны.
Джек с улыбкой взъерошил Ребекке волосы.
— Мне самому это доставило удовольствие. Готова?
Джилл кивнула и, дав Маргарет последние указания и поцеловав Ребекку, вышла с Джеком в черную бархатную ночь. Прохладный воздух обжег ее пылающие щеки, и она подняла глаза к звездам.
— Чудесная ночь!
— Да, — согласился он, — чудесная.
Джилл встретилась с ним взглядом и покраснела. Он улыбнулся ее нескрываемому смущению и предложил ей согнутую в локте руку:
— Карета ждет. Едем?
Она мгновение колебалась, а потом положила руку на сгиб его локтя. Он прикрыл ее пальцы ладонью и прижал ее руку к себе.