Атлас и кружева (Шоу) - страница 58

Салли покраснела, положила на фарфоровое блюдце серебряную вилочку и вытерла рот розовой льняной салфеткой. Хью, рискнувший попробовать эклер, сунул остатки пирожного в рот и улыбнулся.

— Я скажу Стэнли, что было очень вкусно. Ну, ты готова к прогулке?

Потянувшись за своим пальто, Салли увидела затейливый футляр для ключа от их номера, украшенный цветами королевского рода — голубым с золотом. Длинные, чуткие пальцы Хью сунули ключ в карман, но Салли успела прочитать четкую надпись на прикрепленной к коже золотой пластинке: "Покои короля Карла Второго".

Салли завязала пояс пальто и вслед за Хью вышла в обшитый дубовыми панелями коридор. Увидев их, администраторша вышла из-за стойки.

— Извините, сэр, вы будете обедать сегодня?

— Обязательно. Просто мы хотим подышать свежим воздухом, чтобы нагулять аппетит. — Лицо Хью стало задумчивым. — И много у вас народу?

Женщина тепло улыбнулась и покачала головой.

— Не так, как на прошлой неделе. Тут было полно шотландцев с волынками. К счастью, уже несколько дней стоит тишина. — Она заглянула в раскрытую книгу. — Компания в десять человек записалась на обед, начинающийся в девять тридцать, но можно и раньше…

Хью не дал ей закончить фразу. Бросив взгляд на Салли, он решительно произнес:

— О, мы не любим есть так поздно, правда, дорогая? Я думаю, мы предпочтем обедать в семь тридцать.

Салли неловко кивнула и проследила за тем, как администраторша записала это время в книгу.

Оказавшись на улице, Салли вздрогнула и втянула в себя запах дымка, поднимавшегося из каминных труб. Она взяла Хью под руку и с улыбкой передразнила его:

— О, мы не любим есть так поздно, правда, дорогая?

— Разве я ошибся? — спросил Баррингтон, целуя ее в лоб.

— Нет, — вздохнула она. — Не похоже.

— Ну, наконец-то ты согласилась со мной. Но поскольку мы решили обедать в такую безбожную рань, времени на прогулку почти не осталось. Я подозреваю, что ты, как большинство женщин, будешь долго одеваться к обеду.


Оказавшись у подножия лестницы, Салли с трепетом подняла глаза. Лампочки в виде свеч освещали окна из зеркального стекла и бросали дрожащие зайчики на толстый ковер и резные дубовые панели. Хью взял ее под руку и повел вперед.

Слава Богу, что нижний камин топили дровами диаметром с бревно; треск дерева заглушал стук ее сердца.

Ноги Салли утонули в пушистом серо-голубом ковре; за спиной захлопнулась дверь.

— Гм… — довольно протянул Хью. — Да, у Старого Роули губа была не дура!

— У Старого Роули?

— Кличка Карла Второго, — просветил ее Хью. — Присвоенная ему в честь знаменитого тогдашнего жеребца-производителя.