Лаура задумчиво посмотрела на Салли.
— А кто твой любовник, Салли?
Салли бросила на подругу тревожный взгляд.
— О чем ты говоришь?
Лаура положила руку ей на плечо.
— Ты не хочешь о нем говорить? Я права?
Салли покачала головой.
— Не обижайся, не хочу. Дело не в том, что я тебе не доверяю. Просто все чересчур сложно.
— Я боюсь, что он морочит тебе голову. Наверняка говорит, что жена его не понимает, но он не может бросить детей.
— Все совсем не так! — слишком быстро ответила Салли.
— Значит, я права. Он женат.
Салли посмотрела на Лауру и кивнула.
— Да… но у него нет никаких детей.
— Тогда почему он не уходит от своей…
— Лаура, пожалуйста! Я уже сказала, что не хочу говорить об этом.
— О'кей, о'кей. Больше ничего не скажу. Просто мне больно видеть, как ты переживаешь. Извини, что спросила.
— А ты извини, что я на тебя нарычала. В этом виновата то ли жара, то ли мои гормоны. Роз всегда предупреждала меня об опасностях среднего возраста.
— Как поживает Роз? — спросила Лаура.
— Как всегда. Зовет на ланч. Надо признаться, я скучаю по ней. Второй такой нет.
— Да уж, по сравнению с ней я и Марион просто старые зануды! — Лаура засмеялась и вытерла пот с верхней губы. — Вот что я тебе скажу. В следующий короткий день мы все съездим в Торнгемптон на ланч и позовем Роз! Ей-богу, если эта жара продлится, мне придется купить себе что-нибудь полегче. А Марион говорит, что в "Баррингтоне" лучший выбор летних вещей.
Упоминание об универмаге заставило Салли оцепенеть. Когда Хью был там, она старалась обходить магазин стороной. А она уже знала, что всю следующую неделю Хью будет на работе.
Но если бы она стала отговаривать Лауру от поездки в Торнгемптон, это могло бы вызвать у подруги подозрения. Выбора не оставалось. Стремясь избежать разговора о Терри и Джулии, "Баррингтоне" и ее таинственном любовнике, она решила сменить тему.
— Давай-ка распакуем этот ящик, — решительно заявила Салли. — Иначе не успеешь оглянуться, как нам доставят эстампы для торговли на Рождество!
Сделав покупки, Салли, Лаура и Марион встретились с Роз и отправились на рыночную площадь. Жара стояла страшная. Лаура то и дело проводила рукой по своим пышным абрикосовым кудрям, завидуя новомодной короткой стрижке Салли.
С потной переносицы Роз то и дело сваливались очки. Она поправляла их и тащила подруг вперед, высматривая хотя бы намек на тень. Ланч становился проблемой. Отказавшись от служебной столовой, они рисковали погибнуть от голода и жажды.
— Господи, какое счастье, — вздохнула Роз, оказавшись под огромным красно-зелено-белым зонтом. — Чуть не забыла, что здесь кормят под открытым небом.