Пустяк - Айзек Азимов

Пустяк

В этой удивительной книге вы откроете мир новых возможностей и историй, где каждый персонаж и событие приносят с собой неповторимую глубину и интригу. Автор волшебным образом сочетает элементы фантазии, приключения и человеческих драм, создавая непередаваемую атмосферу, в которой каждая страница — это путешествие в неизведанные миры. Поднимите книгу и готовьтесь погрузиться в мир, где слова становятся живыми, а истории оживают перед вашими глазами.

Читать Пустяк (Азимов) полностью

Айзек Азимов

ПУСТЯК

Перевод с английского Т.Локтиной

Миссис Клара Бернстайн перешагнула за 50, а температура воздуха - за 90 по Фаренгейту. Работал кондиционер, но, охлаждая квартиру, он не мог все-таки избавить от невыносимой духоты.

Миссис Хестер Голд, поднявшись к Кларе на 21-й этаж из своей квартиры 4-С, изрекла:

- На моем этаже прохладнее.

Ей было тоже за 50, крашеные светлые волосы не молодили ее ни на один год. Клара пожаловалась:

- Подумаешь! Я спокойно могу переносить жару, а вот с этим "кап-кап" не могу примириться. Слышишь?

- Нет, - ответила Хестер, - но я могу себе представить. Мой мальчик Джо потерял пуговицу от рукава блейзера. Заплатил за него 72 доллара, а без пуговицы теперь этот блейзер никуда не годится. Такую великолепную пуговицу не удосужился пришить вовремя.

- Ну это не проблема. Оторви с другого рукава, пусть носит без пуговиц.

- О нет, блейзер сразу потеряет вид. Просто если пуговица слабо пришита, зачем ждать, пока она потеряется, надо тут же ее пришить. Парню уже 22, а все еще ничего не смыслит в простых вещах. Бродит Бог знает где, дома почти не бывает, возвращается, когда хочет...

Клара нетерпеливо прервала ее:

- Неужели ты не слышишь, как наверху капает? Пойдем со мной в ванную. Раз я говорю капает - значит действительно капает.

Хестер последовала за ней, прислушиваясь. В тишине ясно слышалось "кап-кап-кап". Клара продолжала:

- Ну прямо пытка водой. И так всю ночь. Уже три ночи подряд.

Хестер поправила огромные, слегка затемненные очки, словно это помогло бы ей яснее услышать звуки капания, и подняла голову:

- Пожалуй, капает из квартиры 22-Г, где живет миссис Маклэрен. Я знаю ее. Добрая женщина, и если ты постучишь к ней и скажешь, в чем дело, она ведь не укусит тебя.

Но Клара продолжала:

- Да я не боюсь ее. Стучала уже раз пять, но никто не ответил. Звонила по телефону - не поднимают трубку.

- Значит она уехала. Сейчас же лето, все куда-нибудь уезжают.

- А если она уехала на все лето, то я должна все лето слушать это капанье?

- Обратитесь к менеджеру.

- Да у этого идиота нет ключа к ее хитроумному замку, а он, конечно, не будет взламывать дверь из-за пустяка. Между прочим, она вовсе не уехала. Я знаю ее машину, она стоит в гараже.

Обеспокоившись, Хестер предположила:

- Она могла с кем-нибудь уехать.

Клара фыркнула:

- Ну это же миссис Маклэрен!

Хестер нахмурилась:

- Допустим, она разведена. Что в этом страшного? Ей всего 30 или 35 и одевается она очень модно. Что ж тут плохого?

- Я, конечно, не могу видеть, что происходит там, наверху, но ведь я все слышу.