— Думаю, он уже убил моего брата, — низким уверенным голосом объявила она. — И теперь собирается убить сестру. Вы должны остановить его, мистер Бойд!
Я огляделся. В баре было уютно: отличный кондиционер, мягкий, приятный свет. За соседним столиком акула с Мэдисон-авеню горько жаловался, что любовные игры обходятся ему все дороже. Но я не стал вслушиваться. Мне надо было уяснить хорошенько, о чем это она толкует.
Она не пожелала прийти ко мне в бюро, в офис, и по телефону назначила встречу в этом баре, а теперь, судя по напряженному и озабоченному выражению лица, не замечала даже, что ей подали выпить.
— Вас беспокоит что-то там, у меня за спиной? — спросил я.
— Я знаю, он велел следить за мной днем и ночью, — проговорила она, — я это чувствую…
Высокая красивая брюнетка с надменным взглядом черных глаз и великолепными ногами, которые она неторопливо заложила одну на другую, показав округлые колени, — она была очень элегантна. Любой нормальный парень с удовольствием следил бы за ней и днем и ночью, я и сам был бы не прочь, если бы не эта жара.
— Держу пари, вы учились в отличном колледже, — сказал я.
— Тонкое наблюдение, — холодно ответила она. — Только вот непонятно, какое отношение…
— Рэдклиф или Бринмор?
— Рэдклиф, но…
— А еще готов поспорить, что вы носите белое белье и считаете всех мужчин скотами, — высказал я догадку.
Ее губы сжались в тонкую линию.
— Не вымещайте на мне ваши сексуальные разочарования, мистер Бойд! Если работа на меня вас интересует…
— Очень даже интересует, — поспешил сказать я, — если вы хорошо заплатите.
— Мне так и говорили. — Ее улыбка стала презрительной. — «Если у вас возникли особые проблемы и вы готовы платить, обращайтесь к Дэнни Бойду».
— Судя по тому, что вы мне намекнули о своем брате и сестре, у вас действительно большие неприятности.
— Короче, вас это интересует?
— Возможно, — осторожно ответил я, — но я должен знать больше. Я правильно угадал про ваше белье?
Она посмотрела на меня как на какую-то грязь, неведомо откуда свалившуюся ей под ноги.
— Меня зовут Марта Хейзелтон, — сухо проговорила она, — у меня есть сестра Клемми и брат Филип. Но он исчез три дня назад.
— Вы сообщили об этом в полицию?
— Нет, так как пока я одна считаю, что он исчез. Полиция меня слушать не станет.
Я закурил и спросил себя: она в своем уме? Но бриллиантовая булавка, украшавшая ее шляпку, не выглядела поддельной; замшевый жакет и отличная шерстяная юбка, безусловно, были из дорогого магазина на Пятой авеню… Если она и сумасшедшая, то до сумасшествия богата. Как раз та клиентка, которая мне и была нужна.