Данная книга предназначена только для предварительного ознакомления! Просим вас удалить этот файл с жесткого диска после прочтения. Спасибо.
Р. С. Грей
«Дуэт»
Название: Р. С. Грей «Дуэт», серия «Сестры Хат»
Переводчик: Сладкая Вишенка, mur_k_a(1-20 главы)
Сверка:Mistress
Редактор:Selena( 15-20 гл). Fatigué Total(до 15гл)
Вычитка:Matreshka
Обложка и оформление:Mistress
Переведено для группы: https://vk.com/stagedive
Любое копирование без ссылки
на переводчика и группу ЗАПРЕЩЕНО!
Пожалуйста, уважайте чужой труд!
Когда двадцатисемилетняя поп-звезда Бруклин Хат стоит перед микрофоном, ее песни о любви очаровывают зрителей по всему миру. Но когда это касается ее собственной личной жизни, то оказывается, что этой самой жизни просто нет.
Поэтому, когда ее лейбл отправляет ее на «Грэмми» с сексуальным и душевным Джейсоном Монро, она не может унять определенные фантазии… в которых ее стринги играют большую роль, чем ее гитара.
Только одна проблема. Джейсон – свободный волк-одиночка, который не собирается делить сцену или свое ранчо с нахальной певицей. Но хотя может показаться, что песня под названием «Джейсон Монро – Высокомерный Придурок», пишется сама по себе, их лейбл и миллионы их фанатов ждут «золотую» запись…
Они ждут Дуэт.
Содержание:
1 глава
2 глава
3 глава
4 глава
5 глава
6 глава
7 глава
8 глава
9 глава
10 глава
11 глава
12 глава
13 глава
14 глава
15 глава
16 глава
17 глава
18 глава
19 глава
20 глава
21 глава
22 глава
23 глава
24 глава
25 глава
26 глава
27 глава
28 глава
29 глава
30 глава
31 глава
32 глава/Эпилог
1 глава
— У мамочки сегодня будет секс! — пела я, когда трясла плечами из стороны в сторону.
Я сложила губы трубочкой перед зеркалом в своей спальне и попыталась нанести еще один слой ярко-красной помады, что было невозможно в платье, которое я выбрала для сегодняшней ночи. На самом деле я еле могла двигаться в нем. Мне пришлось наклонить голову под неудобным углом и вывернуть руку так, чтобы достать помадой до рта. Если честно, платье, похоже, было сделано для маленькой куклы — младшей сестры Барби. Черт бы тебя побрал, Скиппер. Я не была ни маленькой, ни куклой, но ночь призывала к крайним мерам.
— Фу. Господи, прекрати. Ты не можешь называть себя «мамочкой», если ты, в самом деле, не мать. И, как твоя сестра, я лучше притворюсь, что у тебя нет половой жизни, как таковой, вообще, — сказала Камерон, держа свои руки над ушами, когда отчитывала меня через всю комнату.
Я засмеялась и кинула тюбик помады MAC в свою акриловую косметичку. Когда я развернулась к ней лицом, Камми все еще держала руки на ушах.