Бухгалтер - Роберт Шекли

Бухгалтер

Мортон, сын мистера и миссис Дии, решил учиться на бухгалтера. Но это вызвало недовольство родителей, так как Мортон должен, просто обязан стать чародеем!

Читать Бухгалтер (Шекли) полностью



Robert SheckleyРоберт Шекли
THE ACCOUNTANTБухгалтер
Mr. Dee was seated in the big armchair, his belt loosened, the evening papers strewn around his knees.Мистер Дии сидел в большом кресле. Его пояс был ослаблен, на коленях лежали вечерние газеты.
Peacefully he smoked his pipe, and considered how wonderful the world was.Он мирно покуривал трубку и наслаждался жизнью.
Today he had sold two amulets and a philter; his wife was bustling around the kitchen, preparing a delicious meal; and his pipe was drawing well. With a sigh of contentment, Mr. Dee yawned and stretched.Сегодня ему удалось продать два амулета и бутылочку приворотного зелья; жена домовито хозяйничала на кухне, откуда шли чудесные ароматы; да и трубка курилась легко... Удовлетворенно вздохнув, мистер Дии зевнул и потянулся.
Morton, his nine-year-old son, hurried across the living room, laden down with books.Через комнату прошмыгнул Мортон, его девятилетний сын, нагруженный книгами.
"How'd school go today?" Mr. Dee called.- Как дела в школе? - окликнул мистер Дии.
"Okay," the boy said, slowing down, but still moving toward his room.- Нормально, - ответил мальчик, замедлив шаги, но не останавливаясь.
"What have you got there?" Mr. Dee asked, gesturing at his son's tall pile of books.- Что там у тебя? - спросил мистер Дии, махнув на охапку книг в руках сына.
"Just some more accounting stuff," Morton said, not looking at his father.- Так, еще кое-что по бухгалтерскому учету, -невнятно проговорил Мортон, не глядя на отца.
He hurried into his room.Он исчез в своей комнате.
Mr. Dee shook his head.Мистер Дии покачал головой.
Somewhere, the lad had picked up the notion that he wanted to be an accountant An accountant!Парень ухитрился втемяшить в башку, что хочет стать бухгалтером. Бухгалтером!..
True, Morton was quick with figures; but he would have to forget this nonsense.Спору нет, Мортон действительно здорово считает; и все же эту блажь надо забыть.
Bigger things were in store for him.Его ждет иная, лучшая судьба.
The doorbell rang.Раздался звонок.
Mr. Dee tightened his belt, hastily stuffed in his shirt and opened the front door.Мистер Дии подтянул ремень, торопливо набросил рубашку и открыл дверь.
There stood Miss Greeb, his son's fourth-grade teacher.На пороге стояла мисс Грииб, классная руководительница сына.
"Come in, Miss Greeb," said Dee.- Пожалуйста, заходите, мисс Грииб, - пригласил Дии.
"Can I offer you something?"- Позволите вас чем-нибудь угостить?
"I have no time," said Miss Greeb. She stood in the doorway, her arms akimbo.