Банк крови - Уолтер Миллер

Банк крови

Командор Эли Роки безжалостно расстрелял санитарный лайнер, спешивший на помощь пострадавшей в катастрофе планете, за то, что пилоты лайнера отказались остановиться для досмотра. Погибли тысячи людей, так и не получившие помощи. Их смерть – на совести командора, слепо выполнявшего устав Патруля и способного вернуть себе честное имя, только выяснив правду. А сделать это будет ой как непросто, ведь не обнаружено никаких признаков контрабанды…

Читать Банк крови (Миллер) полностью

Walter M. MillerУолтер Миллер
BLOOD BANKБанк крови (пер. Колесников)
The colonel's secretary heard clomping footsteps in the corridor and looked up from her typing.При звуке шагов в коридоре секретарша полковника подняла голову от пишущей машинки.
The footsteps stopped in the doorway.У самой двери шаги затихли.
A pair of jet-black eyes bored through her once, then looked away.Черные, как агат, глаза словно впились в нее, а потом взгляд ушел в сторону.
A tall, thin joker in a space commander's uniform stalked into the reception room, sat in the corner, and folded his hands stiffly in his lap.Высокий незнакомый человек, худощавый, в форме космического командора, уверенно вошел в приемную, сел на стул в углу и сцепил руки на коленях.
The secretary arched her plucked brows.Секретарша выгнула дугой свои выщипанные в ниточку брови.
It had been six months since a visitor had done that-walked in without saying boo to the girl behind the rail.Такое не случалось уже полгода - посетитель не пытался осчастливить своим вниманием девушку за барьером.
"You have an appointment, sir?" she asked with a professional smile.- Вам было назначено, сэр? - спросила она, профессионально улыбаясь.
The man nodded curtly but said nothing.Мужчина сдержано кивнул и ничего не прибавил.
His eyes flickered toward her briefly, then returned to the wall.Его глаза на мгновение сверкнули в сторону секретарши, а потом вернулись к изучению стены.
She tried to decide whether he was angry or in pain.Девушка попыталась определить, что именно с ним происходит: или он очень зол, или испытывает сильную боль.
The black eyes burned with cold fire.Черные глаза горели холодным огнем.
She checked the list of appointments.Девушка сверилась со списком посетителей.
Her smile disappeared, to be replaced by a tight-lipped expression of scorn.Улыбка исчезла, сменившись презрительной гримасой. Она плотно сжала губы.
"You're Space Commander Eli Roki?" she asked in an icy tone.- Вы космический командор Эли Роки? - спросила она ледяным тоном.
Again the curt nod.Снова сухой кивок.
She gazed at him steadily for several seconds.Девушка несколько секунд пристально смотрела на него, а потом спросила:
"Colonel Beth will see you in a few minutes." Then her typewriter began clattering with sharp sounds of hate.- Полковник Берт примет вас через несколько минут, - и ее пишущая машинка застучала снова -отрывисто и зло.
The man sat quietly, motionlessly.Человек сидел тихо, неподвижно.
The colonel passed through the reception room once and gave him a brief nod.