Приключение на рождество - Агата Кристи

Приключение на рождество

Надеюсь, пудинг окажется удачным, – с некоторым опасением произнесла мисс Эндикотт. – Его готовили всего три дня назад. Рождественские пудинги следует делать задолго до Рождества. Помнится, в детстве я почему-то считала, что последняя молитва перед рождественским постом, «Поспеши, о Господь…», каким-то образом связана с приготовлением рождественского пудинга! Пока мисс Эндикотт держала свою речь, все вежливо умолкли. Не то чтобы младшее поколение хотя бы мало-мальски интересовали ее воспоминания о минувших днях, но хорошие манеры предписывали все же уделять внимание хозяйке дома.

Читать Приключение на рождество (Кристи) полностью

CHRISTMAS ADVENTUREПриключение на рождество
The big logs crackled merrily in the wide, open fireplace, and above their crackling rose the babel of six tongues all wagging industriously together.В широком камине весело потрескивали большие поленья, их треск почти тонул в гомоне шести без устали галдящих голосов.
The house-party of young people were enjoying their Christmas.Собравшаяся в доме молодежь вовсю веселилась в предвкушении рождественского торжества.
Old Miss Endicott, known to most of those present as Aunt Emily, smiled indulgently on the clatter.Старая мисс Эндикотт, большинству собравшихся известная как тетушка Эмили, улыбалась со снисходительным терпением, прислушиваясь к общему гвалту.
'Bet you you can't eat six mince-pies, Jean.'- А спорим, ты не сможешь съесть сразу шесть пирожков, Джейн.
' Yes, I can.'- Смогу.
'No, you can't.'- Нет, не сможешь.
'You'll get the pig out of the trifle if you do.'- Если сможешь, получишь дольку апельсина из бисквита.
'Yes, and three helps of trifle, and two helps of plum-pudding.'- Да, и еще три порции бисквита и две порции пудинга с изюмом.
'I hope the pudding will be good,' said Miss Endicott apprehensively. 'But they were only made three days ago.- Надеюсь, пудинг окажется удачным, - с некоторым опасением произнесла мисс Эндикотт.- Его готовили всего три дня назад.
Christmas puddings ought to be made a long time before Christmas.Рождественские пудинги следует делать задолго до Рождества.
Why, I remember when I was a child, I thought the last Collect before Advent -Помнится, в детстве я почему-то считала, что последняя молитва перед рождественским постом,
"Stir up, O Lord, we beseech Thee ..." - referred in some way to stirring up the Christmas puddings!'"Поспеши, о Господь...", каким-то образом связана с приготовлением рождественского пудинга!
There was a polite pause while Miss Endicott was speaking.Пока мисс Эндикотт держала свою речь, все вежливо умолкли.
Not because any of the young people were in the least interested in her reminiscences of bygone days, but because they felt that some show of attention was due by good manners to their hostess.Не то чтобы младшее поколение хотя бы мало-мальски интересовали ее воспоминания о минувших днях, но хорошие манеры предписывали все же уделять внимание хозяйке дома.
As soon as she stopped, the babel burst out again.Едва она закончила, прежний галдеж возобновился.
Miss Endicott sighed, and glanced towards the only member of the party whose years approached her own, as though in search of sympathy - a little man with a curious egg- shaped head and fierce upstanding moustaches.