Семь порочных дней - Тесса Дэр

Семь порочных дней

Минерве Хайвуд, убежденной старой деве из Спиндл-Коув необходимо быть в Шотландии. Лорд Пэйн, первостатейный повеса, желает оказаться где угодно, но только не в Спиндл-Коув. У двух неожиданных сообщников есть неделя, чтобы изобразить побег, убедить близких и друзей в своей любви, спастись от вооруженных бандитов, пережить свои самые страшные кошмары, преодолеть четреста миль, не убив друг друга. И сделать все это, разделяя днем тесную карету, а ночью - одну кровать.

Читать Семь порочных дней (Дэр) полностью

Дэр Тэсса

Семь порочных дней

Перевод Оксаны Семык


От переводчика:

Уважаемые читатели! Мне приятно представить вам отличный образчик ИЛР. Роман 'Семь порочных дней' вышел в издательстве "Avon" 27 марта 2012 г. Он написан очень хорошим языком, с юмором, динамичен. В одном из рейтингов вошел в сотню лучших любовных романов всех времен. Признавался лучшим любовным романом года. Хотя этот роман и является третьей книгой в авторской серии "Спиндл-Коув", он вполне самостоятелен и самодостаточен. На русский язык ранее не переводился.

Приятного чтения!


Глава 1

Если девушка, проделавшая немалый путь под дождем, в полночь стучит в дверь Дьявола, тот должен отворить: коли не из любезности, то хотя бы из порочности.

Под очередным пронизывающим порывом холодного ветра Минерва плотнее закуталась в плащ, уставившись в отчаянии на запертую дверь, а затем заколотила по ней ладонью и закричала, надеясь, что голос пробьется сквозь толстые дубовые доски:

- Лорд Пэйн! Ну подойдите же к двери! Это мисс Хайвуд. - Чуть помолчав, она добавила: - Мисс Минерва Хайвуд.

Ей тут же показалась довольно абсурдной необходимость уточнять, какой именно из барышень Хайвуд она является. Ведь ее младшая сестра Шарлотта - жизнерадостная, но хрупкая пятнадцатилетняя девушка. А старшая, Диана, обладает не только ангельской красотой, но и соответствующим нравом. Ни та, ни другая уж точно не выскользнули бы из постели ночью, чтобы, прокравшись по черной лестнице пансионата "Рубин королевы", отправиться на встречу с повесой, пользующимся дурной славой.

Но Минерва всегда была не похожа на сестер. Из трех девиц Хайвуд она единственная темноволосая, носит очки и предпочитает добротные ботинки на шнуровке шелковым туфелькам. Лишь ее интересуют различия между осадочными и метаморфическими горными породами. И только она не имеет видов на будущее и не заботится о своей репутации.

Диана и Шарлотта составят прекрасные партии, но ей, Минерве, это не светит. Некрасивая, с головой ушедшая в книги, рассеянная, неуклюжая с джентльменами. Одним словом, безнадежная.

Так описала ее родная мать в недавнем письме к их кузине. И хуже того: Минерва узнала это мнение о себе, вовсе не сунув нос в чужую переписку. О нет! Она лично написала сию характеристику под диктовку матери.

Именно. Собственной матери.

Ветер подхватил и скинул с головы капюшон. За шиворот потекли холодные струи дождя, добавляя к обиде еще и неприятные ощущения.

Отбросив прилипшую к щеке прядь волос, Минерва вскинула взгляд на одну из четырех старинных каменных башен, образующих цитадель замка Райклиф. Над самой высокой трубой вился дым.