Переведено специально для группы
˜"*°†Мир фэнтези†°*"˜
http://vk.com/club43447162
Оригинальное название: Between Jobs
Автор: Вэнди Джинджелл / W.R. Gingell
Серия: Город между #1 / The City Between #1
Перевод: Kiss Gun
Редактор: Kiss Gun
Внимание! В книге присутствуют красочные описания тел. Если такие темы для вас слишком чувствительны, пожалуйста, откажитесь от прочтения книги.
Для тех, кто ждёт романтическую линию, скажу сразу — её нет. По крайне мере в первых двух книгах. Но есть тонкие (и милые) намёки:)
Важное замечание № 1. Героиня книги называет себя Пэт. Это не её имя. С английского Pet означает зверушка, питомец. Pet созвучно с именем Пэт, поэтому каждый раз переводить имя как «питомец» я не буду. Для удобства оставлю ей имя Пэт.
Важное замечание № 2. Несмотря на то, что героиня фактически является питомцем трёх потусторонних лиц, в книге не восхваляется понятие «человек-питомец». Также нет физического, морального и сексуального насилия над героиней. Более того, Пэт обладает довольно большой свободой, так что там ещё непонятно, кто чей питомец:)
Важное замечание № 3. В книге вампир говорит на корейском языке. Автор не даёт перевода его слов, так что все его высказывания будут оставаться в оригинале. Т. к. Пэт не понимает, о чём он говорит, не будет понимать и читатель.
Привет. Меня зовут Пэт. Сразу оговорюсь, что это не моё настоящее имя, но настоящего вы не узнаете. Такие вещи, как имена, в наши дни очень важны.
На самом деле я не то чтобы Пэт. Я — человек-питомец; принадлежу двум фэйри и вечно надутому вампиру. В этом нет ничего странного — я вам это обещаю. Ну точнее, да, это странно. Но не странно странно, понимаете, о чём я?
Подождите, я опережаю события. Я отмотаю время назад — до того самого дня, когда я впервые увидела их.
Когда я проснулась в то утро, перед моим окном висело тело мёртвого парня. Так как я не должна была жить в доме, в котором я живу, то его тело не было для меня личным оскорблением. Нет. Всего лишь шоком.
В то утро я, как обычно, проснулась рано и одновременно чистила зуба и искала пару чистых носков. Я, как правило, не открываю жалюзи на окнах — это плохая идея, когда ты нелегально живёшь в доме — но мне нравится вид из окна, поэтому я периодически наслаждаюсь им. За окном уже вовсю заступал в свои права рассвет — летом в шесть утра уже сияет солнце.
Я всего одним глазком взглянула из-за жалюзи на солнце, зубная щётка все ещё в моём рту, когда увидел его, висящего на линиях электропередач. Его живот был разрезан от талии до линии ниже пупка, яркие красные линии крови тянулись до самой земли. Его голова не была склонена вперёд, как это полагается порядочному трупу в таких случаях. Нет, она была запрокинута назад. Было ветрено, и я могла видеть, как его голова покачивается из стороны в сторону.