Невеста для серого волка - Соня Марей

Невеста для серого волка

Бабушка просила не ходить в лес, но я нарушила запрет и повстречала злого серого волка. Он должен был меня съесть, но отчего-то передумал. Неужели по доброте душевной? Или… я зачем-то ему нужна?Как бы то ни было, после этой встречи моя жизнь превратилась в сказку с пугающей магией, нежеланным женихом и множеством загадок, которые я во что бы то ни стало должна разгадать.

Читать Невеста для серого волка (Марей) полностью

Глава 1. Проклятый лес.


На прошлой неделе я отметила своё восемнадцатилетие.

Как всегда — вдвоём с бабушкой, потому что мои родители умерли, а единственный родственник мужчина, считавшийся моим опекуном, не соизволил почтить нас своим присутствием.

Должно быть, забыл.

Что ж, это и к лучшему, потому что по достижении совершеннолетия девицам полагалось распрощаться с куклами, сказками и прочими глупостями и заняться поисками женихов. Я опасалась, что дядюшка может загореться идеей как можно скорей выдать меня замуж, чего мне, конечно же, не хотелось.

Я размышляла над этим, собираясь на прогулку — осень выдалась чудесной. Ласковой, солнечной, мгогоцветной. Ничего ведь не случится, если я просто схожу полюбоваться на…

Закончить мысль я не успела, из раздумий меня вырвал ласковый голос бабушки, когда я уже шнуровала второй ботинок.

— Рози, милая, постарайся не задерживаться. Возможно, сегодня к нам заедет Джеймс, чтобы поздравить тебя.

Бабуля сидела в кресле у окна, выходящего в сад, и ветер шевелил выбившиеся из тугого пучка прядки. Колени её были укрыты клетчатым пледом, в руках — вязание.

И она, конечно же, не знала, что замыслила её внучка.

— Мог бы обойтись письмом, как в прошлом году, — буркнула я сердито и повесила ивовую корзину на сгиб локтя.

Что нового я могла от него услышать? Что осталась такой же бесполезной, как и раньше?

— Розалин… — пожурила она, а я вздохнула. — Кроме меня и него у тебя больше никого нет, будь терпимей.

Определённо, бабушка слишком добра к этому проходимцу. Она всегда верила в добро, искала в людях только лучшее и учила этому меня.

Склонившись над старушкой, я запечатлела поцелуй на тёплой щеке.

— Я хотела с утра напечь твоих любимых яблочных пирожков вместе с миссис Бёркинс, но она не смогла прийти, внучка заболела, — в голосе прозвучало сожаление, и я ласково коснулась её руки.

— Всё в порядке, ба. Я уже взрослая и сама могу напечь пирожков.

Несмотря на слепоту, бабуля не любила чувствовать себя беспомощной и старалась хотя бы изредка проявлять свою заботу и любовь вот таким незамысловатым образом. А миссис Бёркинс, пожилая и тучная, как дрожжевое тесто, женщина иногда помогала нам по хозяйству. За проведённые бок о бок годы я свыклась с ней и даже ловила себя на мысли, что скучаю и жду встречи.

— Всё наладится, Рози. Не теряй веры, — её лицо озарила улыбка — солнечная, яркая. Наверное, бабушка почувствовала, как изменилось моё настроение, и решила приободрить.

Я вернула ей улыбку, даже несмотря на то, что она её не увидит, и, попрощавшись, вылетела за порог.