Как по книге - Джулия Соннеборн

Как по книге

Энн Кори на пороге унизительного поражения.Профессор английского языка из Калифорнии полна решимости получить желанную должность в своем колледже. Всё, что ей нужно сделать, это заключить контракт на книгу, получить повышение и бум! Она на вершине мира. Но тут появляется Адам Мартинес — её первая любовь, бывший жених и по совместительству новый президент колледжа.Энн должна абстрагироваться, в конце концов, ей нужно написать книгу, а также позаботиться о стареющем отце.

Читать Как по книге (Соннеборн) полностью

Джулия Соннеборн

Как по книге

Переводчик: Наталия Алтухова

Редактор: Ксюша Королёва

Вычитка: Наташа П.

Русификация обложки: Александра Волкова

Глава 1

— ВО СКОЛЬКО У ТЕБЯ ЗАНЯТИЯ, ЭНН?

Ларри — мой лучший друг, коллега и профессор английского языка — стоял в дверях моего кабинета в отглаженной рубашке и очках в черепаховой оправе. Его лысеющая голова была тщательно выбрита, в руке он держал конверт с внутренней почтой.

— Через пятнадцать минут, — ответила я, просматривая тем временем свои накопившиеся электронные письма от студентов. — Послушай вот это. — Я прочла вслух: — «Эй, проф! Это Майк. Сегодня я пропущу занятия, потому что застрял на фесте «Burning Man» (прим. ред.: ежегодное восьмидневное событие, происходящее в пустыне Блэк-Рок (англ. Black Rock Desert) США, штат Невада. Кульминация происходит в субботу после заката, когда сжигают огромную деревянную статую человека) и не успею вернуться до завтра. Увидимся в среду!». Ты можешь в это поверить? На фестивале? Почему бы просто не сказать, что заболел?

— По крайней мере, он честен, — ответил Ларри. — Вообще-то, мне бы тоже хотелось там оказаться.

— Удалить… Боже, почему они не заставляют детей брать уроки по этике электронной коммуникации во время вводных лекций для первокурсников? Например, обращаться к профессорам более уважительно, а не «проф» или «йоу».

— Однажды я получил от студента письмо, которое начиналось так: «Как жизнь, Лар?». Должен признаться, что слегка прибалдел.

— Хм, я убью своих студентов, если они попытаются назвать меня «Энн».

Ларри являлся знатоком Генри Джеймса. Он носил кашемировые свитера и твидовые пиджаки, а также обувь ручной работы от Джона Лобба. Вы ведь знаете, как собаки со временем начинают перенимать повадки своих хозяев? Так вот, профессора же начинают походить на героев своих книги.

— Твой кабинет выглядит… запущенным, — пробормотал Ларри, разглядывая груды библиотечных книг, пустые стаканчики из Старбакса, заполонившие мой стол, научные журналы, на которые я подписывалась, но никогда не читала. Вообще-то, ими очень удобно подпирать дверь. Он подошел к моему столу и взял мои сломанные настенные часы, которые лежали циферблатом вниз на стопке бумаг.

— Что с ними произошло?

— Нужны новые батарейки, просто еще не успела купить, — сказала я, не отрываясь от монитора.

— Эти часы пролежали здесь, по меньшей мере, полгода, неудивительно, что ты все время опаздываешь. Ведь ты не знаешь даже, который час.

— У меня есть для этого телефон, часы уже устарели.

— Это просто нелепо! — возмутился Ларри, ведь он всегда носил элегантные часы с ремешком из кожи аллигатора, унаследованные от деда. Он исчез из кабинета вместе с моими часами. Несколькими минутами позже, он появился вновь, подводя стрелки.