Леди и джентльмен - Томазина Вебер

Леди и джентльмен

В этой удивительной книге вы откроете мир новых возможностей и историй, где каждый персонаж и событие приносят с собой неповторимую глубину и интригу. Автор волшебным образом сочетает элементы фантазии, приключения и человеческих драм, создавая непередаваемую атмосферу, в которой каждая страница — это путешествие в неизведанные миры. Поднимите книгу и готовьтесь погрузиться в мир, где слова становятся живыми, а истории оживают перед вашими глазами.

Читать Леди и джентльмен (Вебер) полностью

Томазина Вебер

Леди и джентльмен

Перевел с англ. А. Шаров

Рут немного опомнилась и посмотрела на часы. Они показывали час пополудни. В два должен был приехать торговец недвижимостью, чтобы обсудить с ней и Джоном продажу их фермы. Но теперь это бессмысленно: Джона больше нет.

Рут не знала, что делать. Позвонила в контору, чтобы отменить встречу, но там ей сказали, что работник уже выехал.

Рут посмотрела на тело Джона, лежавшее на полу в кухне. Сколько раз она говорила мужу, что пьянство до добра не доведет. Кабы он не пил и не обзывал её последними словами, она бы не сорвалась, когда шинковала капусту, и не пырнула его кухонным ножом.

Рут снова взялась за капусту, заправила её майонезом и поставила в холодильник, потом помыла стол и пол вокруг тела Джона. Она ненавидела беспорядок. Рут всегда гордилась четкостью своих мыслей и действий, но теперь впервые пожалела о содеянном. Она понимала, что рано или поздно придется рассказать о случившемся полиции, а значит, сесть в тюрьму до конца дней.

У двери раздался звонок. Приехал торговец недвижимостью. Рут открыла. На пороге стоял мужчина лет тридцати, рослый, в очках с толстыми стеклами, с громадными лошадиными зубами.

- Здравствуйте, миссис Грант. Я Дик Келли из агентства.

- К сожалению, мистер Келли, мистер Грант не может вас принять.

- О! Надеюсь, он здоров?

- Он занят.

- Жаль, - Келли заглянул в комнату. - Раз уж я здесь, может, позволите осмотреть дом?

- Не сегодня, мистер Келли.

- Я проехал почти тридцать миль, миссис Грант, - Келли явно был расстроен. - К тому же, меня интересует главным образом гостиная. У одной нашей возможной покупательницы особые требования к гостиной...

- Ну, ладно, - уступила Рут, впуская его в дом. - Смотрите, но только гостиную. Я не готова показывать другие комнаты.

- Но вы же знали, что я приеду, не так ли?

- Да, конечно, но обстоятельства изменились.

Келли подошел к камину.

- Камин - одно из непременных условий моей клиентки. Ваш просто восхитителен. - Он принялся строчить в записной книжке. - Ваш дом - именно то, что она ищет... а это дверь в кухню?

Рут подскочила к двери.

- Сегодня я не могу показать вам кухню, мистер Келли.

- Уверен, что вас смущает пара немытых тарелок. Обещаю не смотреть на них.

- Прошу вас уйти!

Он передернул плечами и спрятал записную книжку в карман.

- Что ж... Но моя клиентка хочет побыстрее вселиться сюда. Когда можно привезти её смотреть ферму?

- Я вам позвоню.

- Хорошо, миссис Грант, как вам угодно. - В его голосе слышалась обида.

Рут не любила огорчать людей, но сегодня ей было все равно. Во-первых, этот мистер Келли слишком настырен, подумала она, когда он ушел. Во-вторых, у меня другие дела.