Князь Тьмы - Барбара Майклз

Князь Тьмы

Необычной показалась Питеру Стюарту обстановка в маленьком провинциальном городке. Под видом писателя он приехал сюда с одной целью — извести Кэтрин Мор, изучающую фольклор и местные культы. Он подозревает, что наследница большого состояния, в чьем доме проходят сеансы с ритуалами и жрецами, причастна к гибели его брата. Посетив одно из таких собраний, Питер понимает, что довести молодую ученую даму до безумия старается не он один...

Читать Князь Тьмы (Майклз) полностью

Пролог

В кафе на убогой грязной улочке недалеко от вокзала Ватерлоо двое мужчин сидели друг против друга, уткнувшись в чашки с подозрительной темно-коричневой жидкостью, — маленький сухонький старичок, сгорбленный, как гном, и худощавый молодой человек со спутанной гривой светлых густых волос.

— Ты же знаешь, парень, лучшего специалиста, чем я, тебе не найти.

— Иначе стал бы я с тобой связываться.

— Но послушай, мы ведь с тобой старые друзья. — Старик широко улыбнулся.

Губы собеседника едва заметно дрогнули.

— Скажешь тоже — «друзья»! — фыркнул он. — Но ты, кажется, времени зря не терял, Сэм, старый хитрюга? У тебя, я вижу, все в порядке.

— А вот о тебе этого не скажешь. Когда ты...

— Вернулся? Шесть дней назад.

— Шесть дней? И на третий день послал мне телеграмму, так? В страшной спешке, так?

— Ну да.

Зачмокав губами, Сэм озабоченно покосился на собеседника:

— И что ты делал все это время?

— Ничего особенного.

— Но в парикмахерскую ты не заходил.

— Ты всегда говоришь намеками, старый хрыч. Так что мне надо сделать: подстричься или наоборот?

— Ах, как грустно жить в мире, где люди не доверяют друг другу, — вздохнул старик с напускной печалью. — Я всего лишь хотел сказать, что у тебя очень модная прическа.

— Ладно, Сэм, давай перейдем к делу.

— Ты дал мне не слишком большой срок, — глубоко вздохнул старик.

— Я знаю, что ты работаешь быстро.

— Да, и работа на этот раз была нетрудной. Сведения, которые я для тебя собрал, по большей части общедоступны. — Сэм откинулся на спинку стула. — Ее зовут Кэтрин Мор. Доктор Кэтрин Мор. К твоему сведению, Мор — сокращенное от Морецкая.

— Она изменила фамилию?

— Не она. Ее дед приехал из России в конце девятнадцатого века, тогда и укоротил фамилию. Старик сделал состояние на торговле недвижимостью. У него двенадцать отпрысков. Дама, которая тебя интересует, — дочь его второго сына Карла. По странной прихоти судьбы на сегодняшний день она — единственный потомок своего дедушки.

— И единственная наследница его состояния.

— Совершенно верно. — Сэм взглянул сквозь куцые ресницы в лицо собеседника, но оно по-прежнему оставалось бесстрастным. — Деньги сначала отошли к старшему сыну, Стивену. У него была падчерица, дочь его жены от первого брака. Собственных детей не было. Так что деньги получила Кэт.

— Кэт? Надеюсь, это не Кэт из «Укрощения строптивой»? — поморщился молодой человек.

— Признаться, некоторое сходство есть. — Сэм улыбнулся, обнажив мелкие зубы. — Дама молода — двадцать семь лет, умна, богата...

— Только не говори, что она красавица.

— Ну... нет, я бы не сказал. Она, знаешь, этакая ученая жена. Только очков в роговой оправе не хватает. Зрение у нее великолепное.