Злые чары. Книга заклятий - Константин Дмитриевич Бальмонт

Злые чары. Книга заклятий

В этой удивительной книге вы откроете мир новых возможностей и историй, где каждый персонаж и событие приносят с собой неповторимую глубину и интригу. Автор волшебным образом сочетает элементы фантазии, приключения и человеческих драм, создавая непередаваемую атмосферу, в которой каждая страница — это путешествие в неизведанные миры. Поднимите книгу и готовьтесь погрузиться в мир, где слова становятся живыми, а истории оживают перед вашими глазами.

Читать Злые чары. Книга заклятий (Бальмонт) полностью

ОТСВЕТЫ РАКОВИН

     О, жемчуг слов, отысканный в морских глубинах сердца, твои узоры красивы, но смысл твой горек, как морская вода. 

                      Космогония Майев

ЗОВ

Я овеян дыханьями многих морей,

   Я склонялся над срывами гор,

Я молился ветрам: «О, скорее, скорей!»,

   Я во всем уходил на простор.


Я не знаю цепей, я не ведаю слов

   Возбранить чьи б то ни было сны,

Я для злейших врагов не хотел бы оков,

   А желал бы улыбки весны.


Я не знаю тоски, я сильнее скорбей

   На разгульном пиру бытия,

Я овеян дыханьями вольных морей,

   Будьте вольными, братья, как я!

НО ЕСЛИ

Но если ты снежный

И если морозный,—

Хотя я и нежный,

Все ж буду я грозный.


Рожденный от света

Не знает врага,

Но силой привета

Растопит снега.


Я вечная сила

Души полновольной,

Не помнить, что было,

Восторг мой безбольный.


Но если ты вдвое,

Да мучить других,—

Иное, другое

Расскажет мой стих.

ОРГИЯ ЖИЗНИ

Орел точит когти. Крадется волк прерий.

Сова направляет окольный полет.

Безжалостны птицы. Без жалости звери.

Безжалостность — свойство всех тех, кто живет.


Верховные гении этого мира,

Зарезанным горлом мы кормим свой день.

Нам трупы животных—услада для пира,

Тут нежная дева — бесчувственный пень.


Нередко мы думаем, будто растенья

Суть алость улыбки и нежный цветок.

Нет, в мире растений — борьба, убиенье,

И петли их усиков — страшный намек.


Ухватят, удушат, их корни лукавы,

И цвет орхидеи есть лик палача.

Люблю я растенья, но травы — удавы

И тонкость осоки есть тонкость меча.

ТАЛИСМАНЫ

Судьба на утре дней дала мне талисманы,

Число их было три, и разны смыслы их.

Один меня повел в неведомые страны,

И там я в первый раз влюбленный был жених.


Другой мне изъяснил искусство завладенья

Сердцами,— я сердец покорных не сочту.

А третий мне явил тропинку нисхожденья —

Не в глубину земли — в меня, в мою мечту.

И первый талисман, смеясь, я бросил в Море,


Второй швырнул в окно, быть может, подниму.

Но третий талисман — звезда в моем уборе,

Я верую теперь ему лишь одному.

ПИР ЛЮБВИ

Я бросил весело бокал.

Ребенок звонко хохотал.

Спросил его, чего он так.

Сквозь смех он молвил мне:— Чудак!


Бокал любви разбил, но вновь

Захочешь пить, любить любовь.—

И в тот же миг — о, как мне быть?—

Я захотел любить и пить.


Куски я с полу подобрал,

Из них составил вновь бокал

Но, весь израненный, я вновь

Не сладость пил, а только кровь.

ГРЕХ

Кто создал безумное слово,

О, слово постыдное:— Грех!

Чуть смоешь пятно, вот оно означается снова,

Мешает, меняет, глушит, и уродует смех.


Как жалкий воришка,

Запрячется в спальню, в углу притаится как мышь,