В нужном месте - Лео Брюс

В нужном месте

Русскоязычному читателю уже известно имя Лео Брюса.Лео Брюс — автор первой пародийной стилизацией на тему запертой комнаты. Фантазия автора «родила» четырех «мушкетеров»-сыщиков: основное трио — монсеньор Smith, Amer Picon и лорд Simon Pimsoll. Но звездой, этаким «д'Артаньяном», стал краснолицый любитель пива, деревенский полицейский, сержант Beef (фамилия переводится как «Говядина»), чье беспристрастное, спокойное «Я знаю, кто сделал это» в конце оказывается правильным решением.

Читать В нужном месте (Брюс) полностью

В течение многих месяцев в голове детектива-инспектора Симлера зрела эта идея. Он, как и все хорошие детективы, был наделён воображением, и раз однажды некая мысль у него возникла, он не мог не продумать её во всех деталях, рисуя все возможности. Истина же состояла в том, что расследования ему немного надоели — фактически он хотел сам совершить преступление.

Именно его обязанностью было следить за действиями преступников и использовать в своих интересах грубые ошибки, которые те совершали. А он видел, что они всегда делали грубые ошибки, и обычно очень даже очевидные. Но, имея за плечами уникальный опыт, он чувствовал, что сможет совершить преступление без единой помарки. И для него это даже легче, думал он. Как одному из самых важных людей в Ярде, ему могли даже поручить расследование собственного преступления — просто уникальная возможность.

Как это часто бывает, через некоторое время шанс внезапно возник сам по себе. Именно Горинг, узкоглазый человек, один из его многочисленных внимательных подчинённых, открыл глаза инспектору Симлеру на некоторые возможности, и это произошло совершенно случайно во время беседы, которую они вели как-то раз за чаем. Горинг был на задании в Банке Дворца и Парламента на Бойл-стрит в Сити. Имелись некоторые вопросы, которые потребовали его присутствия там в течение нескольких дней.

— Конечно, — сказал он, — это не моё дело и не имеет никакого отношения к той работе, ради которой я там находился, но я не могу не сделать вывод, что в мире существуют полные идиоты.

— Что заставляет вас так говорить? — быстро спросил инспектор Симлер. «Полные идиоты» сейчас вполне соответствовали его мыслям.

— Эта фирма, «Пёсли, Петтлтон и Пёсли», каждую неделю получает заработную плату для всего штата наличными. Должно быть, большая сумма.

— И…

— Ну и, чёрт побери, Симлер, они посылают за деньгами по пятницам парочку клерков. Два довольно молодых парня садятся с ними в такси до Силвертауна. Разве это не риск?

Инспектор Симлер чуть улыбнулся.

— Не будьте паникёром, Горинг, — сказал он. — Вы что, хотите меня убедить, что опасно посылать курьера, чтобы обменять мои собственные чеки на наличные?

Горинг пожал плечами, и беседа закончилась, но инспектор Симлер увидел свой шанс. Большая сумма в купюрах путешествует на такси в Ист-Энд. Это был просто подарком. Его внезапное желание совершить успешное преступление достигло кульминации. Он решил всерьёз заняться этим делом.

Во-первых, он изучил маршрут, по которому идёт такси, и обнаружил, что он проходил через некую сонную улицу, идущую между высокими стенами двух фабрик. На всей улице едва ли была хоть одна дверь, и, когда он осмотрелся, то увидел только двух женщин, кошку, и старика, который воспользовался уединённостью места, чтобы вздремнуть около своего тюка. Было разумно заключить, что эта улица была самым пустынным местом на маршруте.