— Знаешь, я был таким, как ты. — Склонив голову, Каттер бесстрастно поглядел на Дэниела. — Я был трудным, жестоким и злым. — Каттер поднял брови, как бы не веря, что годы могут так изменить человека. — Но у меня никогда не было девушки, из-за которой я понял бы, чего лишен.
Дэниел нахмурился:
— О чем это ты говоришь?.
Каттер повернул голову и посмотрел на узкую железнодорожную колею.
— Может, ты и сам пока этого не видишь, но она изменила тебя. Всего несколько дней, но она заставила тебя… — Каттер крякнул от смущения, порылся в кармане и извлек оттуда измятый лист бумаги. — Вот. Возьми.
— Что это?
— Расписка на твою землю.
— Ты можешь отдать ее мне потом, когда я закончу работу.
— Нет. — Каттер сжал Дэниелу руку. — Возьми ее сейчас. Назови это свадебным подарком.
Дэниел посмотрел на Каттера, затем на бумагу.
— Возьми.
Дэниел взял листок. Он мечтал об этом много лет. И вот теперь, когда мечта сбылась, он чувствовал, что рвется связь с очень старым и дорогим другом. Он сунул бумагу в карман.
— Только не думай, что это избавит тебя от выполнения нашего договора. Как только мы возьмем Дули, я жду от тебя дойную корову.
Каттер ухмыльнулся, но не успел рассмеяться: воздух задрожал предостережением. Голые ветки закачались от приглушенного звука приближающегося поезда, поезда, в котором не было никого, кроме нескольких человек железнодорожного персонала. Состав Флойда появится через несколько минут после этого.
— Крокер?
— Да?
— Тебе дьявольски везет, тебе не кажется? Дэниел сжал в кармане лист бумаги.
— Да, я знаю.
Дэниел мог только надеяться, что удача его не покинет.
Сьюзан? Да, Кэрри?
Семилетняя девочка задержалась у двери ровно настолько, чтобы сказать:
— Вас спрашивает какой-то человек.
И тут же умчалась по коридору играть дальше.
Сьюзан поставила миску, которую вытирала, и пошла к двери. Незнакомец ждал на задней веранде. Неодобрительно нахмурившись, что Кэрри не провела мужчину в дом, Сьюзан вышла на улицу.
— Да?
Рыжий мужчина повернулся, и Сьюзан поразилась его юному лицу.
— Миссис Крокер?
Сьюзан не узнала своего нового имени. Потом ее охватила волна удовольствия.
— Да. Я Сьюзан Крокер.
Как бы вспомнив о манерах, мужчина снял шляпу и сделал шаг в сторону Сьюзан. В его движениях сквозила напряженность, и Сьюзан сразу же встревожилась.
— Мэм, мне очень неприятно сообщать плохие новости, но они попросили меня съездить с вами.
— Они?
— П-пинкертоны, мэм. — Он мял шляпу, глядя на носки своих сапог. — Не все пошло гладко. Они попросили меня привезти вас.
— Что такое? Что случилось? Дэниел. Он ранен?