Но зато она, чувствовала на себе взгляды всех собравшихся.
— Обсудить тактику, сэр Джордж?
— Тактику смягчения последствия вашего запоздалого спасения, — пояснил он.
— Я думала об этом, — призналась она.
— Разумеется, — кивнул губернатор прежде чем она продолжила. — И леди Оливия, и я думаем, что лучше всего будет не говорить публично о том времени, когда вы числились… пропавшей без вести. Я могу написать лорду Брэдону, что, к сожалению, ничего не знал о вашей помолвке. Мы скажем ему, что вы были без сознания в течение нескольких дней, находясь в одном из домов на острове. Оба этих утверждения правдивы, таким образом, создастся впечатление, что все это время вы находились в некой приличной семье. Как вам такое предложение?
Он был доволен своим решением, Эйврил кивала, не ведая, что делает. Но затем совесть остановила ее.
— Нет! Мне очень жаль, сэр Джордж, но я не могу заставлять вас и вашу супругу идти на обман.
— В таком случае, — произнесла леди Оливия, — остается только одно средство. Капитан д’Онэ должен жениться на вас.
Вырвавшееся из уст Люка «Non!» и ее собственное «Нет!» прозвучали одновременно.
Окружающие воззрились на них. Эйврил заставила себя дышать медленно в долгой, трудной тишине. Ей казалось, будто кто-то грубо толкнул ее в грудь. Конечно, она не хотела, чтобы он женился на ней, но как он может отвергать эту мысль не колеблясь, с таким унизительным сопротивлением!
Невероятно было почувствовать такую резкую боль от одного этого слова.
— У меня есть матримониальные планы, — сказал Люк.
Глаза его стали темными и непреклонными, однако на скулах появилась краска.
Эврил молчала.
— Вы обручены, капитан?
О Небеса, как это осложняет дело.
— Я не обручен, сэр Джордж. Но я твердо намерен жениться на эмигрантке. Француженке. И не вижу причин, по которым мисс Хейдон не может принять ваше разумнейшее решение.
— Потому что это ложь, как я и сказала. — Она подняла подбородок и сумела не смотреть на него. Это выдало бы ее чувства. — Я имею обязательство стать женой лорда Брэдона и намерена его выполнить. Я отправлюсь к нему и расскажу все.
— Что — все? — испытующе проговорила леди Оливия.
— То, что волнами меня вынесло на берег, где я была найдена моряками, выполнявшими секретную военную миссию, и под защитой их офицера, не пострадав, была отправлена под ваш кров, мэм.
— Не пострадав?
Невозможно было ошибиться в том, что именно жена губернатора имеет в виду.
Эйврил с усилием смирила готовый вспыхнуть внутри огонь.
— Если вы спрашиваете, сохранила ли я девственность, то мой ответ, леди Оливия, — да.