Приятельниц… Терри вдруг почувствовала, что у нее портится настроение. Кто такая Джулия? — вновь вплыло в ее голове.
Наступила долгая пауза, во время которой Дейв смотрел в окно.
— Погода улучшается, — наконец осторожно произнес он.
Прекрасно осознавая, что за этим последует, Терри встала и собрала чашки со стола.
— Мне нужно…
— Знаю, — отрывисто бросила она.
Затем, избегая его взгляда, двинулась на кухню…
Когда они подъехали к «Заимке» Дейв первым сошел со снегохода и направился к крыльцу. Открывая дверь, он не без удовольствия вдохнул запахи кофе и яблочного пирога. Внутри, как всегда, звучала музыка.
По пути к стойке бара Дейв едва не столкнулся со стройной женщиной в нарядном платье. Почти черные поблескивающие волосы ниспадали до самой ее талии.
— Привет, — сказала она и улыбнулась, как показалось Дейву, выжидающе.
— Привет, — пробормотал тот, пытаясь вспомнить, знакомы ли они.
Потом другая женщина помахала Дейву рукой.
Наверное, они слышали мои разговоры и потому чувствуют себя моими приятельницами, подумал он.
— Особый напиток? — спросил Фил.
— Хорошо бы. Двойную порцию. Как только доберусь до Торонто, вышлю телеграфом все, что задолжал.
Фил похлопал его по руке.
— Не волнуйся, дружище. Я знаю, что твоему слову можно верить. — Он замолчал, а потом вдруг рассмеялся. — Кроме того, мне известно, где ты работаешь!
— Кстати о работе… — Дейв оглянулся вокруг и был немало удивлен тем обстоятельством, что все присутствующие смотрят на него. Он вновь повернулся к Филу. — Нельзя ли сделать так, чтобы мой разговор не был слышен в зале?
Фил кивнул.
— Сделаем.
Он двинулся к радиорубке, сопровождаемый Дейвом.
Войдя в бар, Терри застыла на пороге от неожиданности. Что здесь происходит?
Сегодня здесь присутствовало больше, чем обычно, женщин, и почему-то все были в платьях, а не в джинсах и свитерах.
— Привет, Терри! — раздалось сразу с нескольких сторон.
Ответив, она устроилась на стуле перед стойкой бара и взглянула на Фила.
— Сегодня будут танцы?
— Нет. — Он протер тряпкой стойку. — Что тебе подать?
— Как обычно.
Внимательно взглянув на Терри, Фил поставил перед ней стаканчик с виски.
— Выдался плохой день?
Терри натужно улыбнулась.
— Нет. Просто превосходный.
— Лучше не говори так, иначе все поймут, что дела у тебя действительно идут неважно, — посоветовал Фил.
Она мрачно кивнула.
— Почему все женщины принарядились?
— Сам не возьму в толк. Когда они начали прибывать, я подумал было, что Роберт вернулся из Торонто и прилетел сюда, чтобы отметить свой день рождения. Разве не помнишь, что было в прошлом году? Праздник растянулся на три дня. Да, Роберт знает, как повеселить друзей…